King James BibleAnd they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
Darby Bible TranslationAnd they told Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to mount Tabor.
English Revised VersionAnd they told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.
World English BibleThey told Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to Mount Tabor.
Young's Literal Translation And they declare to Sisera that Barak son of Abinoam hath gone up to mount Tabor, Gjyqtarët 4:12 Albanian Siseras i thanë që Baraku, bir i Abinoamit, ishte ngjitur në malin Tabor. D Richter 4:12 Bavarian Wie myn ietz yn n Sisrenn gmeldt, däß dyr Bäräck Äbinomsun eyn n Täber aufhinzogn war, Съдии 4:12 Bulgarian И известиха на Сисара, че Варак Авиноамовият син се изкачил на хълма Тавор. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有人告訴西西拉說,亞比挪菴的兒子巴拉已經上他泊山了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有人告诉西西拉说,亚比挪庵的儿子巴拉已经上他泊山了。 士 師 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 人 告 訴 西 西 拉 說 : 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 已 經 上 他 泊 山 了 。 士 師 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 告 诉 西 西 拉 说 : 亚 比 挪 ? 的 儿 子 巴 拉 已 经 上 他 泊 山 了 。 Judges 4:12 Croatian Bible Javiše Siseri da je Barak, sin Abinoamov, izašao na goru Tabor. Soudců 4:12 Czech BKR Oznámeno pak bylo Zizarovi, že vytáhl Barák syn Abinoemův na horu Tábor. Dommer 4:12 Danish Da Sisera fik Melding om, at Barak, Abinoams Søn, var draget op paa Tabors Bjerg, Richtere 4:12 Dutch Staten Vertaling Toen boodschapten zij Sisera, dat Barak, de zoon van Abinoam, op den berg Thabor getogen was. Birák 4:12 Hungarian: Karoli Hírül vivék pedig Siserának, hogy Bárák, az Abinoám fia felvonult a Thábor hegyére. Juĝistoj 4:12 Esperanto Kaj oni sciigis Siseran, ke Barak, filo de Abinoam, supreniris sur la monton Tabor. TUOMARIEN KIRJA 4:12 Finnish: Bible (1776) Ja Siseralle ilmoitettiin, että Barak Abinoamin poika oli mennyt Taborin vuorelle. Juges 4:12 French: Darby Et on rapporta à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, etait monte sur le mont Thabor. Juges 4:12 French: Louis Segond (1910) On informa Sisera que Barak, fils d'Abinoam, s'était dirigé sur le mont Thabor. Juges 4:12 French: Martin (1744) Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d'Abinoham, était monté en la montagne de Tabor. Richter 4:12 German: Modernized Richter 4:12 German: Luther (1912) Da ward Sisera angesagt, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen wäre. Richter 4:12 German: Textbibel (1899) Als man Sisera meldete, daß Barak, der Sohn Abinoams, auf den Berg Thabor gezogen sei, Giudici 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Fu riferito a Sisera che Barak, figliuolo di Abinoam, era salito sul monte Tabor. Giudici 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora fu rapportato a Sisera, che Barac, figliuolo di Abinoam, era salito al monte di Tabor. HAKIM-HAKIM 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dikabarkan oranglah kepada Sisera, bahwa Barak bin Abinoam telah menaiki gunung Tabor. Iudicum 4:12 Latin: Vulgata Clementina Nuntiatumque est Sisaræ quod ascendisset Barac filius Abinoëm in montem Thabor : Judges 4:12 Maori A ka korerotia e ratou ki a Hihera, kua riro a Paraka tama a Apioama ki runga ki Maunga Taporo; Dommernes 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Sisera fikk spurt at Barak, Abinoams sønn, hadde draget op på Tabor-fjellet, Jueces 4:12 Spanish: Reina Valera 1909 Vinieron pues las nuevas á Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.Jueces 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Vinieron, pues, las nuevas a Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor. Juízes 4:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor. Juízes 4:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor. Judecatori 4:12 Romanian: Cornilescu Au dat de ştire lui Sisera, că Barac, fiul lui Abinoam, s'a îndreptat spre muntele Taborului. Книга Судей 4:12 Russian: Synodal Translation (1876) И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор. Книга Судей 4:12 Russian koi8r И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.[] Domarboken 4:12 Swedish (1917) Och man berättade för Sisera att Barak, Abinoams son, hade dragit upp på berget Tabor. Judges 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang isinaysay kay Sisara na si Barac na anak ni Abinoam ay umahon sa bundok ng Tabor. ผู้วินิจฉัย 4:12 Thai: from KJV เมื่อมีคนไปแจ้งแก่สิเสราว่าบาราคบุตรชายอาบีโนอัมขึ้นไปที่ภูเขาทาโบร์แล้ว Hakimler 4:12 Turkish Avinoam oğlu Barakın Tavor Dağına çıktığını duyan Sisera, Caùc Quan Xeùt 4:12 Vietnamese (1934) Người ta thuật cho Si-sê-ra hay rằng Ba-rác, con trai của A-bi-nô-am, đã đi đến núi Tha-bô. |