Judges 20:44
King James Bible
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

Darby Bible Translation
And there fell of Benjamin eighteen thousand men: all these, men of valour.

English Revised Version
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

World English Bible
There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor.

Young's Literal Translation
And there fall of Benjamin eighteen thousand men -- the whole of these are men of valour;

Gjyqtarët 20:44 Albanian
Beniaminitët humbën tetëmbëdhjetë mijë njerëz, të gjithë burra trima.

D Richter 20:44 Bavarian
Achtzöhentauset Bengymeiner fielnd, lautter wackerne Krieger.

Съдии 20:44 Bulgarian
И паднаха от Вениамина осемнадесет хиляди мъже,- всички храбри мъже.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
便雅憫人死了的有一萬八千,都是勇士。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。

士 師 記 20:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
便 雅 憫 人 死 了 的 有 一 萬 八 千 , 都 是 勇 士 。

士 師 記 20:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
便 雅 悯 人 死 了 的 有 一 万 八 千 , 都 是 勇 士 。

Judges 20:44 Croatian Bible
I palo je Benjaminu osmnaest tisuća ljudi, sve samih vrsnih junaka.

Soudců 20:44 Czech BKR
Tedy padlo Beniaminských osmnácte tisíc mužů; všickni ti byli muži silní.

Dommer 20:44 Danish
Af Benjamin faldt 18 000 Mand, lutter dygtige Krigere.

Richtere 20:44 Dutch Staten Vertaling
En er vielen van Benjamin achttien duizend mannen; deze allen waren strijdbare mannen.

Birák 20:44 Hungarian: Karoli
És elesett Benjámin közül tizennyolcezer ember, mindnyájan vitéz férfiak.

Juĝistoj 20:44 Esperanto
Kaj falis el la Benjamenidoj dek ok mil homoj; cxiuj ili estis fortaj militistoj.

TUOMARIEN KIRJA 20:44 Finnish: Bible (1776)
Ja BenJaminista lankesi kahdeksantoistakymmentä tuhatta miestä, jotka kaikki olivat vahvat sotamiehet.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃

WLC (Consonants Only)
ויפלו מבנימן שמנה־עשר אלף איש את־כל־אלה אנשי־חיל׃

Juges 20:44 French: Darby
Et il tomba de Benjamin dix-huit mille hommes, tous hommes vaillants.

Juges 20:44 French: Louis Segond (1910)
Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.

Juges 20:44 French: Martin (1744)
Et il y eut de Benjamin dix-huit mille hommes tués, tous vaillants hommes.

Richter 20:44 German: Modernized

Richter 20:44 German: Luther (1912)
Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, die alle streitbare Männer waren.

Richter 20:44 German: Textbibel (1899)
Dabei fielen von Benjamin 18000 Mann, lauter tapfere Männer.

Giudici 20:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
Caddero, de’ Beniaminiti, diciottomila uomini, tutta gente di valore.

Giudici 20:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E caddero morti de’ Beniaminiti diciottomila uomini, tutti uomini di valore.

HAKIM-HAKIM 20:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada orang Benyamin rebahlah mati delapan belas ribu orang, semuanya orang perang yang perkasa.

Iudicum 20:44 Latin: Vulgata Clementina
Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.

Judges 20:44 Maori
A kotahi tekau ma waru mano o nga tangata o Pineamine i hinga: he hunga maia enei katoa.

Dommernes 20:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det falt av Benjamin atten tusen mann, alle sammen djerve stridsmenn.

Jueces 20:44 Spanish: Reina Valera 1909
Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

Jueces 20:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

Juízes 20:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dezoito mil dos melhores soldados benjamitas tombaram mortos.

Juízes 20:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim caíram de Benjamim dezoito mil homens, sendo todos estes homens valorosos.   

Judecatori 20:44 Romanian: Cornilescu
Optsprezece mii de bărbaţi au căzut din Beniamin, toţi voinici.

Книга Судей 20:44 Russian: Synodal Translation (1876)
И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.

Книга Судей 20:44 Russian koi8r
И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.[]

Domarboken 20:44 Swedish (1917)
Så föllo av Benjamin aderton tusen man, allasammans tappert folk.

Judges 20:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nabuwal sa Benjamin, ay labing walong libong lalake; lahat ng mga ito ay mga lalaking may tapang.

ผู้วินิจฉัย 20:44 Thai: from KJV
คนเบนยามินล้มตายหนึ่งหมื่นแปดพันคน ทุกคนเป็นทแกล้วทหาร

Hakimler 20:44 Turkish
Benyaminoğullarından on sekiz bin kişi vuruldu. Hepsi de yiğit savaşçılardı.

Caùc Quan Xeùt 20:44 Vietnamese (1934)
Như vậy, một muôn tám ngàn người Bên-gia-min phải ngã, thảy đều là người dõng sĩ.

Judges 20:43
Top of Page
Top of Page