King James BibleAnd the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
Darby Bible TranslationAnd the heads of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the congregation of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
English Revised VersionAnd the chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
World English BibleThe chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword.
Young's Literal Translation And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, station themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen drawing sword. Gjyqtarët 20:2 Albanian Krerët e tërë popullit, e gjithë fiseve të Izraelit u paraqitën përpara asamblesë së popullit të Perëndisë; ishin katërqind mijë këmbësorë, të aftë të përdornin shpatën. D Richter 20:2 Bavarian D Füerer von n gantzn Volk, aus allsand Stämm von Isryheel, warnd bei derer Versammlung von n Volk Gottes dyrbei, ganz abgseghn von de vierhunderttauset Fueßharstner mit n Schwert. Съдии 20:2 Bulgarian И людете от всичките краища, всичките Израилеви племена, четиристотин хиляди мъже пешаци, които теглеха меч, се представиха в събранието на Божите люде. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列民的首領,就是各支派的軍長,都站在神百姓的會中,拿刀的步兵共有四十萬。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在神百姓的会中,拿刀的步兵共有四十万。 士 師 記 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 民 的 首 領 , 就 是 各 支 派 的 軍 長 , 都 站 在 神 百 姓 的 會 中 ; 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 萬 。 士 師 記 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 民 的 首 领 , 就 是 各 支 派 的 军 长 , 都 站 在 神 百 姓 的 会 中 ; 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 万 。 Judges 20:2 Croatian Bible Glavari svega naroda, svih Izraelovih plemena, dođoše na zbor Božjeg naroda, četiri stotine tisuća pješaka vičnih maču. Soudců 20:2 Czech BKR Kdežto postavili se přední všeho lidu, všecka pokolení Izraelská v shromáždění lidu Božího, čtyřikrát sto tisíc lidu pěšího válečného. Dommer 20:2 Danish Alle Folkets Støtter, alle Israels Stammer indfandt sig i Guds Folks Forsamling, 400 000 Mand Fodfolk, væbnet med Sværd. Richtere 20:2 Dutch Staten Vertaling En uit de hoeken des gansen volks stelden zich al de stammen van Israel in de vergadering van het volk Gods, vierhonderd duizend man te voet, die het zwaard uittrokken. Birák 20:2 Hungarian: Karoli És megjelentek az egész népnek fõfõ emberei, az Izráelnek minden nemzetségei az Isten népének gyülekezetében, négyszázezer gyalogos, fegyverfogható férfiú. Juĝistoj 20:2 Esperanto Kaj kunvenis la estroj de la tuta popolo, cxiuj triboj de Izrael, en la kunvenejon de la popolo de Dio, kvarcent mil piedirantoj kapablaj eltiri glavon. TUOMARIEN KIRJA 20:2 Finnish: Bible (1776) Ja kaiken kansan päämiehet, kaikki Israelin sukukunnat seisoivat Jumalan kansan seurakunnassa, neljäsataa tuhatta miekan vetävää jalkamiestä. Westminster Leningrad Codex וַיִּֽתְיַצְּב֞וּ פִּנֹּ֣ות כָּל־הָעָ֗ם כֹּ֚ל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בִּקְהַ֖ל עַ֣ם הָאֱלֹהִ֑ים אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֥ות אֶ֛לֶף אִ֥ישׁ רַגְלִ֖י שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ פWLC (Consonants Only) ויתיצבו פנות כל־העם כל שבטי ישראל בקהל עם האלהים ארבע מאות אלף איש רגלי שלף חרב׃ פ Juges 20:2 French: Darby Et les principaux de tout le peuple, toutes les tribus d'Israel, se presenterent dans la congregation du peuple de Dieu, quatre cent mille hommes de pied, tirant l'epee. Juges 20:2 French: Louis Segond (1910) Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d'Israël, se présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l'épée. Juges 20:2 French: Martin (1744) Et les Cantons de tout le peuple, toutes les Tribus d'Israël, se trouvèrent à l'assemblée du peuple de Dieu, [au nombre de] quatre cent mille hommes de pied dégainant l'épée. Richter 20:2 German: Modernized Richter 20:2 German: Luther (1912) und traten zuhauf die Obersten des ganzen Volks aller Stämme Israels in der Gemeinde Gottes, vierhundertausend Mann zu Fuß, die das Schwert auszogen. Richter 20:2 German: Textbibel (1899) Und die Häupter des ganzen Volkes, alle Stämme Israels, stellten sich bei der Versammlung des Volkes Gottes - 400000 Mann zu Fuß, mit Schwertern bewaffnet. Giudici 20:2 Italian: Riveduta Bible (1927) I capi di tutto il popolo, e tutte le tribù d’Israele si presentarono nella raunanza del popolo di Dio, in numero di quattrocentomila fanti, atti a trar la spada. Giudici 20:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E i capi di tutto il popolo, di tutte le tribù d’Israele, comparvero nella raunanza del popolo di Dio, in numero di quattrocentomila uomini a piè, che potevano trar la spada. HAKIM-HAKIM 20:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka penghulu-penghulu orang banyak dari pada segala suku bangsa Israelpun berdirilah di tengah-tengah perhimpunan umat Allah, jumlahnya empat ratus ribu orang yang berjalan kaki dan menghunus pedang. Iudicum 20:2 Latin: Vulgata Clementina Omnesque anguli populorum, et cunctæ tribus Israël in ecclesiam populi Dei convenerunt, quadringenta millia peditum pugnatorum. Judges 20:2 Maori I puta mai ano nga rangatira o te iwi katoa, o nga iwi katoa o Iharaira, i roto i te huihui o te iwi a te Atua, e wha rau nga mano, he hunga haere i raro, he hunga mau hoari. Dommernes 20:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og høvdingene for hele folket, for alle Israels stammer, stilte sig frem for Guds folks forsamling, som var fire hundre tusen mann fotfolk, væbnet med sverd. Jueces 20:2 Spanish: Reina Valera 1909 Y los principales de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de á pie que sacaban espada.Jueces 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y los cantones de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada. Juízes 20:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Os líderes de todo o povo e de todas as tribos israelitas se apresentaram na congregação do povo de Deus; eram quatrocentos mil homens de infantaria armados de espada. Juízes 20:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Os homens principais de todo o povo, de todas as tribos de Israel, apresentaram-se na assembléia do povo de Deus; eram quatrocentos mil homens de infantaria que arrancavam da espada. Judecatori 20:2 Romanian: Cornilescu Căpeteniile întregului popor, toate seminţiile lui Israel, au venit în adunarea poporului lui Dumnezeu: erau patru sute de mii de oameni pedeştri, cari scoteau sabia. Книга Судей 20:2 Russian: Synodal Translation (1876) И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч. Книга Судей 20:2 Russian koi8r И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч.[] Domarboken 20:2 Swedish (1917) Och de förnämsta i hela folket alla Israels stammar, trädde fram i Guds folks församling: fyra hundra tusen svärdbeväpnade mån till fots. Judges 20:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nagsiharap ang mga pinuno ng buong bayan, sa makatuwid baga'y ng lahat ng mga lipi ng Israel, sa kapulungan ng bayan ng Dios, na apat na raang libong lalake na humahawak ng tabak. ผู้วินิจฉัย 20:2 Thai: from KJV หัวหน้าประชาชนทั้งสิ้นคือของตระกูลคนอิสราเอลทั้งหมด เข้ามาปรากฏตัวในที่ประชุมแห่งประชาชนของพระเจ้า มีทหารราบถือดาบสี่แสนคน Hakimler 20:2 Turkish Tanrı halkı İsrailin bütün oymak önderleri bu toplantıda hazır bulundular. Eli kılıç tutan dört yüz bin yayaydılar. Caùc Quan Xeùt 20:2 Vietnamese (1934) Những quan trưởng của cả dân sự, tức là của các chi phái Y-sơ-ra-ên, đều ra mắt trong hội của dân Ðức Chúa Trời: có bốn trăm ngàn lính bộ, có tài cầm gươm. |