Judges 18:31
King James Bible
And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.

Darby Bible Translation
And they set up for themselves Micah's graven image, which he had made, all the time that the house of God was in Shiloh.

English Revised Version
So they set them up Micah's graven image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.

World English Bible
So they set them up Micah's engraved image which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.

Young's Literal Translation
And they appoint for them the graven image of Micah, which he had made, all the days of the house of God being in Shiloh.

Gjyqtarët 18:31 Albanian
Kështu ngritën për vete shëmbëlltyrën e gdhendur nga Mikahu, gjatë gjithë kohës që shtëpia e Perëndisë mbeti në Shiloh.

D Richter 18:31 Bavarian
Sö hietnd also dös Gotsbild, wo dyr Michen gmacht hiet, bei ien aufgstöllt, und es stuendd daadl de gantze Zeit, wie s aau z Schilo s Gotshaus gaab.

Съдии 18:31 Bulgarian
Така те си поставиха изваяния идол, който Михей бе направил, и който оставаше там през цялото време, когато Божият дом беше в Сило.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所雕刻的像也在但多少日子。

士 師 記 18:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 的 殿 在 示 羅 多 少 日 子 , 但 人 為 自 己 設 立 米 迦 所 雕 刻 的 像 也 在 但 多 少 日 子 。

士 師 記 18:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 的 殿 在 示 罗 多 少 日 子 , 但 人 为 自 己 设 立 米 迦 所 雕 刻 的 像 也 在 但 多 少 日 子 。

Judges 18:31 Croatian Bible
I stajaše im onaj rezani i ljeveni idol što ga je Mika načinio, i ostade ondje za sve vrijeme dokle Dom Božji bijaše u Šilu.

Soudců 18:31 Czech BKR
Vystavili tedy sobě tu rytinu, kterouž udělal Mícha, a byla tam po všecky dny,v nichž dům Boží byl v Sílo.

Dommer 18:31 Danish
Og det Gudebillede, Mika havde lavet sig, stillede de op hos sig, og det stod der, al den Tid Guds Hus var i Silo.

Richtere 18:31 Dutch Staten Vertaling
Alzo stelden zij onder zich het gesneden beeld van Micha, dat hij gemaakt had, al de dagen, dat het huis Gods te Silo was.

Birák 18:31 Hungarian: Karoli
És felállítva tarták a Míka faragott képét, a melyet az készíttetett, mindaddig, míg az Istenháza Silóban volt.

Juĝistoj 18:31 Esperanto
Kaj dum la tuta tempo, kiam la domo de Dio estis en SXilo, ili havis cxe si la idolon de Mihxa, kiun li faris.

TUOMARIEN KIRJA 18:31 Finnish: Bible (1776)
Ja he panivat keskellensä Miikan kuvan, jonka hän tehnyt oli, niinkauvan kuin Jumalan huone oli Silossa.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּשִׂ֣ימוּ לָהֶ֔ם אֶת־פֶּ֥סֶל מִיכָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כָּל־יְמֵ֛י הֱיֹ֥ות בֵּית־הָאֱלֹהִ֖ים בְּשִׁלֹֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
וישימו להם את־פסל מיכה אשר עשה כל־ימי היות בית־האלהים בשלה׃ פ

Juges 18:31 French: Darby
Et ils dresserent pour eux l'image taillee de Michee, qu'il avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Juges 18:31 French: Louis Segond (1910)
Ils établirent pour eux l'image taillée qu'avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Juges 18:31 French: Martin (1744)
Ils y dressèrent donc l'image taillée que Mica avait faite, tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Richter 18:31 German: Modernized

Richter 18:31 German: Luther (1912)
Also setzten sie unter sich das Bild Michas, das er gemacht hatte, so lange, als das Haus Gottes war zu Silo.

Richter 18:31 German: Textbibel (1899)
Und sie stellten sich das Schnitzbild, das Micha gefertigt hatte, auf über die ganze Zeit, während welcher das Gotteshaus zu Silo bestand.

Giudici 18:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così rizzarono par se l’immagine scolpita che Mica avea fatta, durante tutto il tempo che la casa di Dio rimase a Sciloh.

Giudici 18:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Si rizzarono adunque quella scultura di Mica, ch’egli avea fatta; ed ella vi fu tutto il tempo che la Casa di Dio fu in Silo.

HAKIM-HAKIM 18:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditaruhnya bagi dirinya akan patung ukiran, yang perbuatan Mikha itu, pada segala hari adalah Bait-Ullah di Silo.

Iudicum 18:31 Latin: Vulgata Clementina
Mansitque apud eos idolum Michæ omni tempore, quo fuit domus Dei in Silo. In diebus illis non erat rex in Israël.

Judges 18:31 Maori
A tu tonu ta ratou whakapakoko whakairo, ta Mika i hanga ra, i nga ra katoa o te whare o te Atua i Hiro.

Dommernes 18:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det utskårne billede som Mika hadde gjort, hadde de stående hos sig hele den tid Guds hus var i Silo.

Jueces 18:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y levantáronse la imagen de Michâs, la cual él había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.

Jueces 18:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y levantaron la imagen de Micaía, la cual él había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.

Juízes 18:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles conservaram o ídolo feito por Mica com eles durante todo o tempo em que a casa de Deus esteve em Siló.

Juízes 18:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim, pois, estabeleceram para si a imagem esculpida que Mica fizera, por todo o tempo em que a casa de Deus esteve em Siló.   

Judecatori 18:31 Romanian: Cornilescu
Au aşezat pentru ei chipul cioplit pe care -l făcuse Mica, în tot timpul cît a fost casa lui Dumnezeu la Silo.

Книга Судей 18:31 Russian: Synodal Translation (1876)
и имели у себя истукан, сделанный Михою, во все то время, когда дом Божий находился в Силоме.

Книга Судей 18:31 Russian koi8r
и имели у себя истукан, сделанный Михою, во все то время, когда дом Божий находился в Силоме.[]

Domarboken 18:31 Swedish (1917)
De ställde upp åt sig den skurna gudabild som Mika hade gjort, och de hade denna kvar under hela den tid Guds hus var i Silo.

Judges 18:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon nila itinayo ang larawang inanyuan ni Michas na kaniyang ginawa, sa buong panahon na ang bahay ng Dios ay nasa Silo.

ผู้วินิจฉัย 18:31 Thai: from KJV
เขาได้ตั้งรูปแกะสลักซึ่งมีคาห์ได้ทำไว้นั้นขึ้นนานตลอดเวลาที่พระนิเวศของพระเจ้าอยู่ที่ชีโลห์

Hakimler 18:31 Turkish
Tanrı'nın Tapınağı Şilo'da olduğu sürece Mika'nın yaptırdığı puta taptılar. İbrani din bilginlerine göre ‹‹Musa oğlu››, Masoretik metin ‹‹Manaşşe oğlu››.

Caùc Quan Xeùt 18:31 Vietnamese (1934)
Chúng giữ tượng chạm của Mi-ca làm nên trọn trong lúc đền của Ðức Chúa Trời ở tại Si-lô.

Judges 18:30
Top of Page
Top of Page