Joshua 9:3
King James Bible
And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,

Darby Bible Translation
And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,

English Revised Version
But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,

World English Bible
But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,

Young's Literal Translation
And the inhabitants of Gibeon have heard that which Joshua hath done to Jericho and to Ai,

Jozueu 9:3 Albanian
Por kur banorët e Gabaonit mësuan atë që Jozueu kishte bërë në Jeriko dhe në Ai,

Dyr Josen 9:3 Bavarian
Wie de Gibeuner erfuernd, was dyr Josen mit Iereich und Ei gmacht hiet,

Исус Навиев 9:3 Bulgarian
А жителите на Гаваон, като чуха що бе сторил Исус на Ерихон и на Гай,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基遍的居民聽見約書亞向耶利哥和艾城所行的事,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基遍的居民听见约书亚向耶利哥和艾城所行的事,

約 書 亞 記 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
基 遍 的 居 民 聽 見 約 書 亞 向 耶 利 哥 和 艾 城 所 行 的 事 ,

約 書 亞 記 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
基 遍 的 居 民 听 见 约 书 亚 向 耶 利 哥 和 艾 城 所 行 的 事 ,

Joshua 9:3 Croatian Bible
A stanovnici Gibeona, poučeni onim što Jošua učini Jerihonu i Aju,

Jozue 9:3 Czech BKR
Ale obyvatelé Gabaon uslyšavše, co učinil Jozue Jerichu a Hai,

Josua 9:3 Danish
Men da Indbyggerne i Gibeon hørte, hvad Josua havde gjort ved Jeriko og Aj,

Jozua 9:3 Dutch Staten Vertaling
Als de inwoners te Gibeon hoorden, wat Jozua met Jericho en met Ai gedaan had,

Józsué 9:3 Hungarian: Karoli
De meghallák Gibeon lakosai is, a mit Józsué Jérikhóval és Aival cselekedett vala.

Josuo 9:3 Esperanto
Kaj la logxantoj de Gibeon auxdis, kion faris Josuo al Jerihxo kaj al Aj,

JOOSUA 9:3 Finnish: Bible (1776)
Kuin Gibeonin asuvaiset kuulivat, mitä Josua teki Jeriholle ja Aille,

Westminster Leningrad Codex
וְיֹשְׁבֵ֨י גִבְעֹ֜ון שָׁמְע֗וּ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֧ה יְהֹושֻׁ֛עַ לִֽירִיחֹ֖ו וְלָעָֽי׃

WLC (Consonants Only)
וישבי גבעון שמעו את אשר עשה יהושע ליריחו ולעי׃

Josué 9:3 French: Darby
Et les habitants de Gabaon entendirent ce que Josue avait fait à Jericho et à Ai;

Josué 9:3 French: Louis Segond (1910)
Les habitants de Gabaon, de leur côté, lorsqu'ils apprirent de quelle manière Josué avait traité Jéricho et Aï,

Josué 9:3 French: Martin (1744)
Mais les habitants de Gabaon ayant entendu ce que Josué avait fait à Jérico, et à Haï;

Josua 9:3 German: Modernized
Aber die Bürger zu Gibeon, da sie höreten, was Josua mit Jericho und Ai getan hatte, erdachten sie eine List;

Josua 9:3 German: Luther (1912)
Aber die Bürger zu Gibeon, da sie hörten, was Josua mit Jericho und Ai gemacht hatte, erdachten sie eine List,

Josua 9:3 German: Textbibel (1899)
Aber auch die Bewohner von Gibeon vernahmen, wie Josua mit Jericho und Ai verfahren war.

Giosué 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli abitanti di Gabaon, dal canto loro, quand’ebbero udito ciò che Giosuè avea fatto a Gerico e ad Ai,

Giosué 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma gli abitanti di Gabaon, avendo udito ciò che Giosuè avea fatto a Gerico e ad Ai,

YOSUA 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi serta kedengaranlah kepada segala orang isi Gibeon barang yang telah diperbuat Yusak akan Yerikho dan Ai,

Iosue 9:3 Latin: Vulgata Clementina
At hi qui habitabant in Gabaon, audientes cuncta quæ fecerat Josue Jericho, et Hai,

Joshua 9:3 Maori
No te rongonga ia o nga tangata o Kipeono ki nga mea i meatia e Hohua ki Heriko raua ko Hai,

Josvas 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da innbyggerne i Gibeon hørte hvad Josva hadde gjort med Jeriko og Ai,

Josué 9:3 Spanish: Reina Valera 1909
Mas los moradores de Gabaón, como oyeron lo que Josué había hecho á Jericó y á Hai,

Josué 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas los moradores de Gabaón, cuando oyeron lo que Josué había hecho a Jericó y a Hai,

Josué 9:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, quando os habitantes de Gibeom tomaram conhecimento de que Josué havia feito em Jericó e Ai,

Josué 9:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué fizera a Jericó e a Ai.   

Iosua 9:3 Romanian: Cornilescu
Locuitorii din Gabaon, de partea lor, cînd au auzit ce făcuse Iosua Ierihonului şi cetăţii Ai,

Иисус Навин 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Но жители Гаваона, услышав, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем,

Иисус Навин 9:3 Russian koi8r
Но жители Гаваона, услышав, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем,[]

Josuaé 9:3 Swedish (1917)
Men när invånarna i Gibeon hörde vad Josua hade gjort med Jeriko och Ai,

Joshua 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't nang mabalitaan ng mga taga Gabaon ang ginawa ni Josue sa Jerico at sa Hai,

โยชูวา 9:3 Thai: from KJV
แต่เมื่อชาวกิเบโอนได้ยินข่าวการซึ่งโยชูวากระทำแก่เมืองเยรีโคและเมืองอัย

Yeşu 9:3 Turkish
Givon halkı ise Yeşunun Eriha ve Ay kentlerine yaptıklarını duyunca

Gioâ-sueâ 9:3 Vietnamese (1934)
Khi dân Ga-ba-ôn đã hay điều Giô-suê làm cho Giê-ri-cô và A-hi,

Joshua 9:2
Top of Page
Top of Page