Joshua 8:12
King James Bible
And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

Darby Bible Translation
Now he had taken about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west of the city.

English Revised Version
And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city.

World English Bible
He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

Young's Literal Translation
And he taketh about five thousand men, and setteth them an ambush between Bethel and Ai, on the west of the city;

Jozueu 8:12 Albanian
Atëherë ai mori rreth pesëmijë njerëz dhe i vuri në pritë midis Bethelit dhe Ait, në perëndim të qytetit.

Dyr Josen 8:12 Bavarian
Dann naam yr beierer fümftauset Mann und glögt s wöster dyr Stat zwischn Bettl und Ei in aynn Hinterhalt.

Исус Навиев 8:12 Bulgarian
И той взе около пет хиляди мъже и ги постави в засада между Ветил и Гай на западната страна от града.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他挑了約有五千人,使他們埋伏在伯特利和艾城的中間,就是在艾城的西邊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。

約 書 亞 記 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 挑 了 約 有 五 千 人 , 使 他 們 埋 伏 在 伯 特 利 和 艾 城 的 中 間 , 就 是 在 艾 城 的 西 邊 ,

約 書 亞 記 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 挑 了 约 有 五 千 人 , 使 他 们 埋 伏 在 伯 特 利 和 艾 城 的 中 间 , 就 是 在 艾 城 的 西 边 ,

Joshua 8:12 Croatian Bible
Jošua uze oko pet tisuća ljudi i namjesti zasjedu između Betela i Aja, gradu sa zapadne strane.

Jozue 8:12 Czech BKR
Vzal pak byl okolo pěti tisíc mužů, kteréž postavil v zálohách mezi Bethel a Hai, od západní stany města.

Josua 8:12 Danish
Derpaa tog han henved 5000 Mand og lagde dem i Baghold mellem Betel og Aj, vesten for Byen;

Jozua 8:12 Dutch Staten Vertaling
Hij nam ook omtrent vijf duizend man, en hij stelde hen tot een achterlage tussen Beth-El en tussen Ai, aan het westen der stad.

Józsué 8:12 Hungarian: Karoli
És võn mintegy ötezer férfiút, és lesbe állítá õket Béthel és Ai között a városnak nyugati részén.

Josuo 8:12 Esperanto
Kaj li prenis cxirkaux kvin mil homojn, kaj arangxis ilin inside inter Bet-El kaj Aj, okcidente de Aj.

JOOSUA 8:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän otti liki viisituhatta miestä ja pani ne väijymään BetElin ja Ain välillä, lännen puolella kaupunkia.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֕ח כַּחֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּ֨שֶׂם אֹותָ֜ם אֹרֵ֗ב בֵּ֧ין בֵּֽית־אֵ֛ל וּבֵ֥ין הָעַ֖י מִיָּ֥ם לָעִֽיר׃

WLC (Consonants Only)
ויקח כחמשת אלפים איש וישם אותם ארב בין בית־אל ובין העי מים לעיר׃

Josué 8:12 French: Darby
Or il avait pris environ cinq mille hommes, et les avait places en embuscade entre Bethel et Ai, à l'occident de la ville.

Josué 8:12 French: Louis Segond (1910)
Josué prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Béthel et Aï, à l'occident de la ville.

Josué 8:12 French: Martin (1744)
Il prit aussi environ cinq mille hommes, lesquels il mit en embuscade entre Béthel et Haï, à l'Occident de Haï.

Josua 8:12 German: Modernized
Er hätte aber bei fünftausend Mann genommen und auf den Hinterhalt gestellet zwischen Bethel und Ai gegen abendwärts der Stadt.

Josua 8:12 German: Luther (1912)
Er hatte aber bei fünftausend Mann genommen und auf den Hinterhalt gestellt zwischen Beth-El und Ai abendwärts von der Stadt. {~} {~}

Josua 8:12 German: Textbibel (1899)
Sodann nahm er ungefähr fünftausend Mann und ließ sie sich zwischen Bethel und Ai, westlich von der Stadt, in den Hinterhalt legen.

Giosué 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giosuè prese circa cinquemila uomini, coi quali tese un’imboscata fra Bethel ed Ai, a ponente della città.

Giosué 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Prese ancora intorno a cinquemila uomini, i quali egli pose in agguati tra Betel ed Ai, dal Ponente della città.

YOSUA 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lagipun diambilnya akan barang lima ribu orang, ditaruhnya akan pengadang di antara Bait-el dengan Ai, pada sebelah barat negeri.

Iosue 8:12 Latin: Vulgata Clementina
Quinque autem millia viros elegerat, et posuerat in insidiis inter Bethel et Hai ex occidentali parte ejusdem civitatis :

Joshua 8:12 Maori
Na ka tango ia i etahi tangata tata tonu ki te rima mano, a whakanohoia ana e ia hei pehipehi ki waenganui o Peteere, o Hai, ki te taha ki te hauauru o te pa.

Josvas 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tok han omkring fem tusen mann og la dem i bakhold mellem Betel og Ai, vestenfor byen,

Josué 8:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomó como cinco mil hombres, y púsolos en emboscada entre Beth-el y Hai, á la parte occidental de la ciudad.

Josué 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomó como cinco mil hombres, y los puso en emboscada entre Bet-el y Hai, a la parte occidental de la ciudad.

Josué 8:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Josué tomou cerca de cinco mil homens e os colocou de emboscada entre Betel e Ai, a oeste da cidade.

Josué 8:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tomou também cerca de cinco mil homens, e pô-los de emboscada entre Betel e Ai, ao ocidente da cidade.   

Iosua 8:12 Romanian: Cornilescu
Iosua a luat aproape cinci mii de oameni, şi i -a pus la pîndă între Betel şi Ai, la apus de cetate.

Иисус Навин 8:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и поставил стан с северной стороныГая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.

Иисус Навин 8:12 Russian koi8r
и поставил стан с северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.[]

Josuaé 8:12 Swedish (1917)
Men han tog vid pass fem tusen man och lade dem i bakhåll mellan Betel och Ai, väster om staden.

Joshua 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y kumuha ng may limang libong lalake at inilagay niya silang bakay sa pagitan ng Beth-el at ng Hai sa dakong kalunuran ng bayan.

โยชูวา 8:12 Thai: from KJV
และท่านจัดคนประมาณห้าพันคน ให้เขาแอบซุ่มอยู่ระหว่างเมืองเบธเอลกับเมืองอัย ทางทิศตะวันตกของตัวเมือง

Yeşu 8:12 Turkish
Yeşu beş bin kişi kadar bir güce Beytel ile Ay Kenti arasında, kentin batısında pusu kurdurdu.

Gioâ-sueâ 8:12 Vietnamese (1934)
Giô-suê bèn đem chừng năm ngàn lính phục giữa khoảng Bê-tên và A-hi, về phía tây của thành.

Joshua 8:11
Top of Page
Top of Page