John 7:6
King James Bible
Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.

Darby Bible Translation
Jesus therefore says to them, My time is not yet come, but your time is always ready.

English Revised Version
Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is alway ready.

World English Bible
Jesus therefore said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.

Young's Literal Translation
Jesus, therefore, saith to them, 'My time is not yet present, but your time is always ready;

Gjoni 7:6 Albanian
Atëherë Jezusi u tha aytre: ''Koha ime nuk ka ardhur ende; por koha juaj është gjithmonë gati.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:6 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ անոնց. «Իմ ժամանակս դեռ հասած չէ, բայց ձեր ժամանակը պատրաստ է ամէն ատեն:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dioste bada Iesusec, Ene demborá ezta oraino ethorri: baina çuen demborá bethi da prest.

Dyr Johanns 7:6 Bavarian
Dyr Iesen gaab ien z bedenken: "Mein Zeit ist non nit kemmen, für enk aber pässt ayn iede Zeit.

Йоан 7:6 Bulgarian
А Исус им каза: Моето време още не е дошло; а вашето време винаги е готово.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。

約 翰 福 音 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 對 他 們 說 : 我 的 時 候 還 沒 有 到 ; 你 們 的 時 候 常 是 方 便 的 。

約 翰 福 音 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 对 他 们 说 : 我 的 时 候 还 没 有 到 ; 你 们 的 时 候 常 是 方 便 的 。

Evanðelje po Ivanu 7:6 Croatian Bible
Reče im nato Isus: Moje vrijeme još nije došlo, a za vas je vrijeme svagda pogodno.

Jan 7:6 Czech BKR
I dí jim Ježíš: Čas můj ještě nepřišel, ale čas váš vždycky jest hotov.

Johannes 7:6 Danish
Da siger Jesus til dem: »Min Tid er endnu ikke kommen; men eders Tid er stedse for Haanden.

Johannes 7:6 Dutch Staten Vertaling
Jezus dan zeide tot hen: Mijn tijd is nog niet hier, maar uw tijd is altijd bereid.

János 7:6 Hungarian: Karoli
Monda azért nékik Jézus: Az én idõm még nincs itt; a ti idõtök pedig mindig készen van.

La evangelio laŭ Johano 7:6 Esperanto
Jesuo do diris al ili:Mia tempo ankoraux ne venis; sed via tempo cxiam estas preta.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:6 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus sanoi heille: ei ole minun aikani vielä tullut; vaan teidän aikanne on aina valmis.

Nestle GNT 1904
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

Westcott and Hort 1881
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

RP Byzantine Majority Text 2005
Λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

Greek Orthodox Church 1904
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

Tischendorf 8th Edition
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

Stephanus Textus Receptus 1550
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος

Jean 7:6 French: Darby
Jesus donc leur dit: Mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours pret.

Jean 7:6 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.

Jean 7:6 French: Martin (1744)
Et Jésus leur dit : mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.

Johannes 7:6 German: Modernized
Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber ist allewege.

Johannes 7:6 German: Luther (1912)
Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber ist allewege.

Johannes 7:6 German: Textbibel (1899)
Da sagt Jesus zu ihnen: meine Zeit ist noch nicht da, eure Zeit aber ist immer fertig.

Giovanni 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù quindi disse loro: Il mio tempo non è ancora venuto; il vostro tempo, invece, è sempre pronto.

Giovanni 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde Gesù disse loro; Il mio tempo non è ancora venuto; ma il vostro tempo sempre è presto.

YOHANES 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Saat-Ku belum sampai; tetapi saatmu itu senantiasa sedia.

John 7:6 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Ma yella ɣuṛ-wen iwweḍ-ed lweqt, nekk ɣuṛ-i mazal.

Ioannes 7:6 Latin: Vulgata Clementina
Dicit ergo eis Jesus : Tempus meum nondum advenit : tempus autem vestrum semper est paratum.

John 7:6 Maori
Na ka mea a Ihu ki a ratou, Kahore ano kia taea noatia toku taima: ko to koutou taima ia kei nga wa katoa.

Johannes 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus sier til dem: Min tid er ennu ikke kommet; men eders tid er alltid forhånden.

Juan 7:6 Spanish: Reina Valera 1909
Díceles entonces Jesús: Mi tiempo aun no ha venido; mas vuestro tiempo siempre está presto.

Juan 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Les dice entonces Jesús: Mi tiempo aún no es venido; mas vuestro tiempo siempre es presto.

João 7:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Jesus lhes afirmou: “O meu tempo ainda não chegou; para vós, porém, qualquer hora é correta.

João 7:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente.   

Ioan 7:6 Romanian: Cornilescu
Isus le -a zis: ,,Vremea Mea n'a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică.

От Иоанна 7:6 Russian: Synodal Translation (1876)
На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.

От Иоанна 7:6 Russian koi8r
На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.

John 7:6 Shuar New Testament
Tura Jesus Tφmiayi "Winia tsawantur nampernum wΘtin jeatsui. Atumjainkia Nßnkamas tsawant wΘtin pΘnkeraiti.

Johannes 7:6 Swedish (1917)
Då sade Jesus till dem: »Min tid är ännu icke kommen, men för eder är tiden alltid läglig.

Yohana 7:6 Swahili NT
Basi, Yesu akawaambia, "Wakati wangu ufaao haujafika bado. Lakini kwenu ninyi kila wakati unafaa.

Juan 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Hindi pa dumarating ang aking panahon; datapuwa't ang inyong panahon ay laging nahahanda.

ยอห์น 7:6 Thai: from KJV
พระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า "ยังไม่ถึงเวลาของเรา แต่เวลาของพวกท่านมีอยู่เสมอ

Yuhanna 7:6 Turkish
İsa onlara, ‹‹Benim zamanım daha gelmedi›› dedi, ‹‹Oysa sizin için zaman hep uygundur.

Йоан 7:6 Ukrainian: NT
Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова.

John 7:6 Uma New Testament
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Ko'ia rata tempo-na kupopehuwu woto-ku. Ane koi' -koina, uma beiwa ba nto'uma-koi hilou hi Yerusalem,

Giaêng 7:6 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus phán cùng anh em rằng: Thì giờ ta chưa đến; còn về các ngươi, thì giờ được tiện luôn luôn.

John 7:5
Top of Page
Top of Page