John 7:44
King James Bible
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

Darby Bible Translation
But some of them desired to take him, but no one laid hands upon him.

English Revised Version
And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

World English Bible
Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.

Young's Literal Translation
And certain of them were willing to seize him, but no one laid hands on him;

Gjoni 7:44 Albanian
Dhe disa prej tyre donin ta kapnin, por askush nuk vuri dorë mbi të.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:44 Armenian (Western): NT
Անոնցմէ ոմանք ուզեցին ձերբակալել զայն, բայց ո՛չ մէկը ձեռք բարձրացուց անոր վրայ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hetaric batzuc nahi çuten hatzaman, baina nehorc etzitzan eçar haren gainea escuac

Dyr Johanns 7:44 Bavarian
Ain von ien haetnd n verhaftt, aber kainer gatraut si hinglangen.

Йоан 7:44 Bulgarian
И някои от тях искаха да Го хванат; но никой не тури ръце на Него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其中有人要捉拿他,只是無人下手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其中有人要捉拿他,只是无人下手。

約 翰 福 音 7:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 中 有 人 要 捉 拿 他 , 只 是 無 人 下 手 。

約 翰 福 音 7:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 中 有 人 要 捉 拿 他 , 只 是 无 人 下 手 。

Evanðelje po Ivanu 7:44 Croatian Bible
Neki ga čak htjedoše uhvatiti, ali nitko ne stavi na nj ruke.

Jan 7:44 Czech BKR
Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něj.

Johannes 7:44 Danish
Men nogle af dem vilde gribe ham; dog lagde ingen Haand paa ham.

Johannes 7:44 Dutch Staten Vertaling
En sommigen van hen wilden Hem grijpen; maar niemand sloeg de handen aan Hem.

János 7:44 Hungarian: Karoli
Némelyek pedig közûlök akarják vala õt megfogni, de senki sem veté reá a kezét.

La evangelio laŭ Johano 7:44 Esperanto
Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:44 Finnish: Bible (1776)
Mutta muutamat tahtoivat hänen ottaa kiinni, ja ei kuitenkaan kenkään laskenut käsiänsä hänen päällensä.

Nestle GNT 1904
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Westcott and Hort 1881
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ' οὐδεὶς ἔβαλεν ἐπ' αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ' οὐδεὶς ἔβαλεν / ἐπέβαλεν ἐπ' αὐτὸν τὰς χεῖρας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Greek Orthodox Church 1904
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Tischendorf 8th Edition
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἔβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Stephanus Textus Receptus 1550
τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν ἀλλ' οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ' αὐτὸν τὰς χεῖρας

Jean 7:44 French: Darby
Et quelques-uns d'entre eux voulaient le prendre; mais personne ne mit les mains sur lui.

Jean 7:44 French: Louis Segond (1910)
Quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

Jean 7:44 French: Martin (1744)
Et quelques-uns d'entre eux le voulaient saisir, mais personne ne mit les mains sur lui.

Johannes 7:44 German: Modernized
Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.

Johannes 7:44 German: Luther (1912)
Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.

Johannes 7:44 German: Textbibel (1899)
Einige aber von ihnen wollten ihn greifen, allein niemand legte Hand an ihn.

Giovanni 7:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
e alcuni di loro lo voleano pigliare, ma nessuno gli mise le mani addosso.

Giovanni 7:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed alcuni di loro volevan pigliarlo, ma pur niuno mise le mani sopra lui.

YOHANES 7:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setengah mereka itu hendak menangkap Dia, tetapi tiada seorang pun berani mengenakan tangannya kepada-Nya.

John 7:44 Kabyle: NT
Kra deg-sen bɣan a t-ḥebsen lameɛna yiwen ur yesris afus-is fell-as.

Ioannes 7:44 Latin: Vulgata Clementina
Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum : sed nemo misit super eum manus.

John 7:44 Maori
Ko etahi o ratou i mea kia hopukia ia: otira kihai i pa nga ringa o tetahi ki a ia.

Johannes 7:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nogen av dem vilde gripe ham; men ingen la hånd på ham.

Juan 7:44 Spanish: Reina Valera 1909
Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.

Juan 7:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.

João 7:44 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E alguns dentre o povo quiseram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos. Rejeitado pelas autoridades

João 7:44 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Alguns deles queriam prendê-lo; mas ninguém lhe pôs as mãos.   

Ioan 7:44 Romanian: Cornilescu
Unii din ei voiau să -L prindă; dar nimeni n'a pus mîna pe El.

От Иоанна 7:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.

От Иоанна 7:44 Russian koi8r
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.

John 7:44 Shuar New Testament
Chφkich aiya nuka "sepunam enkeatai" tiarmiayi T·rasha T·racharmiayi.

Johannes 7:44 Swedish (1917)
och somliga av dem ville gripa honom; dock kom ingen med sin hand vid honom.

Yohana 7:44 Swahili NT
Baadhi ya watu walitaka kumtia nguvuni lakini hakuna aliyejaribu kumkamata.

Juan 7:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibig ng ilan sa kanila na siya'y hulihin; datapuwa't walang taong sumunggab sa kaniya.

ยอห์น 7:44 Thai: from KJV
บางคนใคร่จะจับพระองค์ แต่ไม่มีผู้ใดยื่นมือแตะต้องพระองค์เลย

Yuhanna 7:44 Turkish
Bazıları Onu yakalamak istedilerse de, kimse Ona el sürmedi.

Йоан 7:44 Ukrainian: NT
Деякі ж з них хотіли схопити Його; тільки ж ніхто не зняв на Него рук.

John 7:44 Uma New Testament
Ria-ra to doko' mpohoko' -i, aga uma hema to dungku pale-ra.

Giaêng 7:44 Vietnamese (1934)
Có mấy kẻ trong đám dân muốn bắt Ngài, những không ai đặt tay trên mình Ngài.

John 7:43
Top of Page
Top of Page