King James BibleAnd when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Darby Bible TranslationAnd having said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
English Revised VersionAnd when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
World English BibleWhen he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
Young's Literal Translation And these things saying, with a loud voice he cried out, 'Lazarus, come forth;' Gjoni 11:43 Albanian Dhe, mbasi tha këto, thirri me zë të lartë: ''Llazar, eja jashtë!''. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:43 Armenian (Western): NT Ասիկա ըսելէն ետք՝ բարձրաձայն պոռաց. «Ղազարո՛ս, դո՛ւրս եկուր»: Euangelioa S. Ioannen araura. 11:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta hauc erranic, voz goraz oihu eguin ceçan, Lazaro, athor campora. Dyr Johanns 11:43 Bavarian Wie yr dös gsait hiet, rief yr einhin: "Lazer, kimm ausher!" Йоан 11:43 Bulgarian Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來!」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说了这话,就大声呼叫说:“拉撒路出来!” 約 翰 福 音 11:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 了 這 話 , 就 大 聲 呼 叫 說 : 拉 撒 路 出 來 ! 約 翰 福 音 11:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 了 这 话 , 就 大 声 呼 叫 说 : 拉 撒 路 出 来 ! Evanðelje po Ivanu 11:43 Croatian Bible Rekavši to povika iza glasa: Lazare, izlazi! Jan 11:43 Czech BKR A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, pojď ven! Johannes 11:43 Danish Og da han havde sagt dette, raabte han med høj Røst: »Lazarus, kom herud!« Johannes 11:43 Dutch Staten Vertaling En als Hij dit gezegd had, riep Hij met grote stemme: Lazarus, kom uit! János 11:43 Hungarian: Karoli És mikor ezeket mondá, fenszóval kiálta: Lázár, jõjj ki! La evangelio laŭ Johano 11:43 Esperanto Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu. Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:43 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän nämät sanonut oli, huusi hän suurella äänellä: Latsarus, tule ulos. Nestle GNT 1904 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.Westcott and Hort 1881 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ταῦτα εἰπών, φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν, Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. Greek Orthodox Church 1904 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. Tischendorf 8th Edition καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ ταῦτα εἰπών, φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε, Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε δεῦρο ἔξω Jean 11:43 French: Darby ayant dit ces choses, il cria à haute voix: Lazare, sors dehors! Jean 11:43 French: Louis Segond (1910) Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors! Jean 11:43 French: Martin (1744) Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare sors dehors. Johannes 11:43 German: Modernized Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! Johannes 11:43 German: Luther (1912) Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! Johannes 11:43 German: Textbibel (1899) Und als er dieses gesagt, rief er laut: Lazarus, komme heraus. Giovanni 11:43 Italian: Riveduta Bible (1927) E detto questo, gridò con gran voce: Lazzaro vieni fuori! Giovanni 11:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E detto questo, gridò con gran voce: Lazaro, vieni fuori. YOHANES 11:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah Ia berkata demikian, berserulah Ia dengan suara yang kuat, kata-Nya, "Hai Lazarus, marilah keluar!" John 11:43 Kabyle: NT Imiren kan iɛeggeḍ s lǧehd yenna : A Laɛẓar, effeɣ-ed syenna ! Ioannes 11:43 Latin: Vulgata Clementina Hæc cum dixisset, voce magna clamavit : Lazare, veni foras. John 11:43 Maori A, no ka penei tana ki, he nui tona reo ki te karanga, E Raharuhi, puta mai. Johannes 11:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da han hadde sagt dette, ropte han med høi røst: Lasarus, kom ut! Juan 11:43 Spanish: Reina Valera 1909 Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.Juan 11:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y habiendo dicho estas cosas, clamó a gran voz: Lázaro, ven fuera. João 11:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E, tendo dito essas palavras, clamou em alta voz: “Lázaro, vem para fora!” João 11:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora! Ioan 11:43 Romanian: Cornilescu Dupăce a zis aceste vorbe, a strigat cu glas tare: ,,Lazăre, vino afară!`` От Иоанна 11:43 Russian: Synodal Translation (1876) Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. От Иоанна 11:43 Russian koi8r Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. John 11:43 Shuar New Testament Nuna tinia kakaram untsuak "Rßsaru Jφinkitia" Tφmiayi. Johannes 11:43 Swedish (1917) När han hade sagt detta, ropade han med hög röst: »Lasarus, kom ut.» Yohana 11:43 Swahili NT Alipokwisha sema hayo, akaita kwa sauti kubwa: "Lazaro! Toka nje!" Juan 11:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang masabi niya ang gayon, ay sumigaw siya ng malakas na tinig, Lazaro, lumabas ka. ยอห์น 11:43 Thai: from KJV เมื่อพระองค์ตรัสดังนั้นแล้ว จึงเปล่งพระสุรเสียงตรัสว่า "ลาซารัสเอ๋ย จงออกมาเถิด" Yuhanna 11:43 Turkish Bunları söyledikten sonra yüksek sesle, ‹‹Lazar, dışarı çık!›› diye bağırdı. Йоан 11:43 Ukrainian: NT се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди! John 11:43 Uma New Testament Oti toe, napesukui mekio': "Lazarus! Tumai-moko!" Giaêng 11:43 Vietnamese (1934) Khi Ngài nói xong, bèn kêu lên một tiếng lớn rằng: Hỡi La-xa-rơ, hãy ra! |