Joel 3:15
King James Bible
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

Darby Bible Translation
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

English Revised Version
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

World English Bible
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

Young's Literal Translation
Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.

Joeli 3:15 Albanian
Dielli dhe hëna po erren dhe yjet po humbin shkëlqimin e tyre.

Dyr Joheel 3:15 Bavarian
Sunn und Maand werdnd finster, und d Stern zieghnd iener Liecht ein.

Иоил 3:15 Bulgarian
Слънцето и луната ще потъмнеят, И звездите ще оттеглят светенето си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
日月昏暗,星宿無光。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
日月昏暗,星宿无光。

約 珥 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
日 月 昏 暗 , 星 宿 無 光 。

約 珥 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
日 月 昏 暗 , 星 宿 无 光 。

Joel 3:15 Croatian Bible
Sunce i mjesec pomrčaše, zvijezde potamnješe.

Joele 3:15 Czech BKR
Slunce a měsíc zatmí se, a hvězdy potratí blesk svůj.

Joel 3:15 Danish
Sol og Maane sortner, og Stjernerne mister deres Glans.

Joël 3:15 Dutch Staten Vertaling
De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken.

Jóel 3:15 Hungarian: Karoli
A nap és hold elsötétednek; a csillagok bevonják fényöket;

Joel 3:15 Esperanto
La suno kaj la luno senlumigxos, kaj la steloj perdos sian brilon.

JOOEL 3:15 Finnish: Bible (1776)
Aurinko ja kuu pimenevät, ja tähdet peittävät valkeutensa.

Westminster Leningrad Codex
שֶׁ֥מֶשׁ וְיָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְכֹוכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃

WLC (Consonants Only)
שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃

Joël 3:15 French: Darby
Le soleil et la lune seront obscurcis, et les etoiles retireront leur splendeur;

Joël 3:15 French: Louis Segond (1910)
Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.

Joël 3:15 French: Martin (1744)
Le soleil et la lune ont été obscurcis, et les étoiles ont retiré leur lueur.

Joel 3:15 German: Modernized
Sonne und Mond werden verfinstert und die Sterne werden ihren Schein verhalten.

Joel 3:15 German: Luther (1912)
4:15 Sonne und Mond werden sich verfinstern, und die Sterne werden ihren Schein verhalten.

Joel 3:15 German: Textbibel (1899)
Sonne und Mond haben sich verfinstert, und die Sterne ihren Glanz verloren.

Gioele 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il sole e la luna s’oscurano, e le stelle ritirano il loro splendore.

Gioele 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il sole e la luna sono oscurati, e le stelle hanno sottratto il loro splendore.

YOEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa matahari dan bulan menjadi gelap dan cahaya segala bintangpun padamlah!

Ioel 3:15 Latin: Vulgata Clementina
Sol et luna obtenebrati sunt, et stellæ retraxerunt splendorem suum.

Joel 3:15 Maori
Ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu.

Joel 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sol og måne sortner, og stjernene holder op å lyse.

Joel 3:15 Spanish: Reina Valera 1909
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.

Joel 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.

Joel 3:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.

Joel 3:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.   

Ioel 3:15 Romanian: Cornilescu
Soarele şi luna se întunecă, şi stelele îşi pierd strălucirea.

Иоиль 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.

Иоиль 3:15 Russian koi8r
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.[]

Joel 3:15 Swedish (1917)
Solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt sken.

Joel 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang araw at ang buwan ay nagdidilim, at pinipigil ng mga bituin ang kanilang kislap.

โยเอล 3:15 Thai: from KJV
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง

Yoel 3:15 Turkish
Güneş ve ay kararıyor,
Yıldızların parıltısı görünmez oluyor.

Gioâ-eân 3:15 Vietnamese (1934)
Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.

Joel 3:14
Top of Page
Top of Page