King James BibleBe ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
Darby Bible TranslationBe ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished.
English Revised VersionBe ashamed, O ye husbandmen, howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.
World English BibleBe confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers; for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished.
Young's Literal Translation Be ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field. Joeli 1:11 Albanian Pikëllohuni, o bujq, vajtoni, o vreshtarë, për grurin dhe për elbin, sepse të korrat e arave humbën. Dyr Joheel 1:11 Bavarian De Bauern wissnd niemer weiter, und d Weinzörln jaemernd, denn d Ärn in n Land ist bei n Teufl. Waitz und Gerstn kan myn vergössn. Иоил 1:11 Bulgarian Посрамете се, земеделци, и лелекайте, лозари, За пшеницата и за ечемика; Защото жетвата на нивата се изгуби. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 農夫啊,你們要慚愧!修理葡萄園的啊,你們要哀號!因為大麥、小麥與田間的莊稼都滅絕了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 农夫啊,你们要惭愧!修理葡萄园的啊,你们要哀号!因为大麦、小麦与田间的庄稼都灭绝了。 約 珥 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 農 夫 啊 , 你 們 要 慚 愧 , 修 理 葡 萄 園 的 啊 , 你 們 要 哀 號 ; 因 為 大 麥 小 麥 與 田 間 的 莊 稼 都 滅 絕 了 。 約 珥 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 农 夫 啊 , 你 们 要 惭 愧 , 修 理 葡 萄 园 的 啊 , 你 们 要 哀 号 ; 因 为 大 麦 小 麦 与 田 间 的 庄 稼 都 灭 绝 了 。 Joel 1:11 Croatian Bible Tugujte, težaci, kukajte, vinogradari, za pšenicom i za ječmom, jer propade žetva poljska. Joele 1:11 Czech BKR Stydí se oráči, kvílí vinaři z příčiny pšenice a ječmene; nebo zahynula žeň polní. Joel 1:11 Danish Bønder skuffes og Vingaardsmænd jamrer baade over Hveden og Byggen; thi Markens Høst gik tabt; Joël 1:11 Dutch Staten Vertaling De akkerlieden zijn beschaamd, de wijngaardeniers huilen, om de tarwe en om de gerst, want de oogst des velds is vergaan. Jóel 1:11 Hungarian: Karoli Szégyenüljetek meg, ti szántóvetõk; jajgassatok szõlõmûvesek: a búzáért és az árpáért; mert elveszett a mezõ aratása! Joel 1:11 Esperanto Konsternitaj estas la plugistoj, plorgxemas la vinberkultivistoj, pro la tritiko kaj hordeo, pro la pereo de la rikolto sur la kampo. JOOEL 1:11 Finnish: Bible (1776) Peltomiehet katsovat huonosti, ja viinamäen miehet parkuvat nisuin ja ohrain tähden, ettei vainiossa ole mitään tuloa. Joël 1:11 French: Darby Soyez honteux, laboureurs; hurlez, vignerons, -à cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs a peri! Joël 1:11 French: Louis Segond (1910) Les laboureurs sont consternés, les vignerons gémissent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue. Joël 1:11 French: Martin (1744) Laboureurs soyez confus; vignerons hurlez à cause du froment et de l'orge; car la moisson des champs est périe. Joel 1:11 German: Modernized Die Ackerleute sehen jämmerlich, und die Weingärtner heulen um den Weizen und um die Gerste, daß aus der Ernte auf dem Felde nichts werden kann. Joel 1:11 German: Luther (1912) Die Ackerleute sehen jämmerlich, und die Weingärtner heulen um den Weizen und die Gerste, daß aus der Ernte auf dem Felde nichts werden kann. Joel 1:11 German: Textbibel (1899) Steht schamrot, ihr Bauern, wehklagt, ihr Winzer, um den Weizen und die Gerste; denn um die Ernte des Feldes ist es geschehen. Gioele 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Siate confusi, o agricoltori, urlate, o vignaiuoli, a motivo del frumento e dell’orzo, perché il raccolto dei campi è perduto. Gioele 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Lavoratori, siate confusi; urlate, vignaiuoli, per lo frumento, e per l’orzo; perciocchè la ricolta de’ campi è perita. YOEL 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Malulah segala orang berhuma dan raunglah segala tukang kebun anggur sebab gandum dan syeir, karena hasil tanah itu sudah hilang. Ioel 1:11 Latin: Vulgata Clementina Confusi sunt agricolæ, ululaverunt vinitores super frumento et hordeo, quia periit messis agri. Joel 1:11 Maori Kia whakama, e nga kaingaki whenua; aue, e nga kaimahi waina, mo te witi, mo te parei; kua kore nei hoki nga hua o te mara. Joel 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Akerdyrkerne er skuffet, vingårdsmennene jamrer sig; for hveten og bygget, markens grøde, er gått tapt. Joel 1:11 Spanish: Reina Valera 1909 Confundíos, labradores, aullad, viñeros, por el trigo y la cebada; porque se perdió la mies del campo.Joel 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Confundíos, labradores; aullad, viñeros, por el trigo y la cebada; porque se perdió la mies del campo. Joel 1:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Desesperai-vos, lavradores; chorai , viticultores, sobre o trigo e a cevada; porquanto a colheita do campo foi toda destruída! Joel 1:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Envergonhai-vos, lavradores, uivai, vinhateiros, sobre o trigo e a cevada; porque a colheita do campo pereceu. Ioel 1:11 Romanian: Cornilescu Înmărmuriţi, plugari, văitaţi-vă, vieri, din pricina grîului şi orzului, căci bucatele de pe cîmp sînt pierdute. Иоиль 1:11 Russian: Synodal Translation (1876) Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле, Иоиль 1:11 Russian koi8r Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,[] Joel 1:11 Swedish (1917) Åkermännen stå med skam, vingårdsmännen jämra sig, över vetet och över kornet; ty skörden på marken är förstörd. Joel 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mangahiya kayo, Oh kayong mga mangbubukid, manambitan kayo, Oh kayong mga maguubas, dahil sa trigo at dahil sa cebada; sapagka't ang pagaani sa bukid ay nawala. โยเอล 1:11 Thai: from KJV ชาวนาทั้งหลายเอ๋ย จงอับอายไปเถิด ผู้แต่งเถาองุ่นเอ๋ย จงคร่ำครวญเนื่องด้วยข้าวสาลีและข้าวบารลี เพราะผลของนาก็ถูกทำลายไปหมด Yoel 1:11 Turkish Arpa, buğday için dövünün, ey ırgatlar, Ağıt yakın, ey bağcılar, Çünkü tarlaların ürünü yok oldu. Gioâ-eân 1:11 Vietnamese (1934) Hỡi kẻ cày ruộng, hãy hổ thẹn; hỡi kẻ làm vườn nho hãy than khóc, vì cớ lúa mì và mạch nha, vì mùa ngoài đồng đã mất. |