King James BibleIf I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
Darby Bible TranslationIf I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, --
English Revised VersionIf I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
World English BibleIf I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
Young's Literal Translation Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear to my voice. Jobi 9:16 Albanian Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim, Dyr Hieb 9:16 Bavarian Und wenn i n ruef, mainst, däß yr antwortt? Und wenn yr antwortt, dann nit jazet. Йов 9:16 Bulgarian Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我若呼籲,他應允我,我仍不信他真聽我的聲音。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我若呼吁,他应允我,我仍不信他真听我的声音。 約 伯 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 若 呼 籲 , 他 應 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。 約 伯 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 若 呼 吁 , 他 应 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。 Job 9:16 Croatian Bible A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša. Jobova 9:16 Czech BKR Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj, Job 9:16 Danish Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst, Job 9:16 Dutch Staten Vertaling Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft. Jób 9:16 Hungarian: Karoli Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé; Ijob 9:16 Esperanto Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li auxdis mian vocxon, JOB 9:16 Finnish: Bible (1776) Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni; Job 9:16 French: Darby Si je criais, et qu'il me repondit, je ne croirais pas qu'il eut prete l'oreille à ma voix, - Job 9:16 French: Louis Segond (1910) Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix, Job 9:16 French: Martin (1744) Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix. Hiob 9:16 German: Modernized Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre. Hiob 9:16 German: Luther (1912) Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre. Hiob 9:16 German: Textbibel (1899) Wenn ich ihn riefe und er gäbe mir Antwort, so würde ich's doch nicht glauben, daß er mich anhören werde. Giobbe 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce; Giobbe 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce; AYUB 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kiranya aku berseru dan disahut-Nya akan daku, niscaya tiada aku percaya, bahwa sudah didengar-Nya akan suaraku. Iob 9:16 Latin: Vulgata Clementina Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam. Job 9:16 Maori Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo. Jobs 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst, Job 9:16 Spanish: Reina Valera 1909 Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.Job 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz. Jó 9:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ainda que me fosse possível convocá-lo ao tribunal, e ele se apresentasse, mesmo assim não acredito que isso o faria dar ouvidos ao meu caso. Jó 9:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz. Iov 9:16 Romanian: Cornilescu Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul; Иов 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) Если бы я воззвал, и Он ответил мне, – я не поверил бы, что голос мой услышал Тот, Иов 9:16 Russian koi8r Если бы я воззвал, и Он ответил мне, --я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,[] Job 9:16 Swedish (1917) Och om han än svarade mig på mitt rop, så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst. Job 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig. โยบ 9:16 Thai: from KJV ถ้าข้าร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงตอบข้า ข้าจะไม่เชื่อว่าพระองค์ทรงฟังเสียงของข้า Eyüp 9:16 Turkish Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi, Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine. Gioùp 9:16 Vietnamese (1934) Mặc dầu tôi kêu cầu, và Ngài đáp lời tôi, Tôi cũng không tin rằng Ngài lắng tai nghe tiếng tôi. |