Job 9:16
King James Bible
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

Darby Bible Translation
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, --

English Revised Version
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he hearkened unto my voice.

World English Bible
If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.

Young's Literal Translation
Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear to my voice.

Jobi 9:16 Albanian
Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim,

Dyr Hieb 9:16 Bavarian
Und wenn i n ruef, mainst, däß yr antwortt? Und wenn yr antwortt, dann nit jazet.

Йов 9:16 Bulgarian
Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若呼籲,他應允我,我仍不信他真聽我的聲音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若呼吁,他应允我,我仍不信他真听我的声音。

約 伯 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 呼 籲 , 他 應 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。

約 伯 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 呼 吁 , 他 应 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。

Job 9:16 Croatian Bible
A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.

Jobova 9:16 Czech BKR
Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,

Job 9:16 Danish
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,

Job 9:16 Dutch Staten Vertaling
Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.

Jób 9:16 Hungarian: Karoli
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;

Ijob 9:16 Esperanto
Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li auxdis mian vocxon,

JOB 9:16 Finnish: Bible (1776)
Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;

Westminster Leningrad Codex
אִם־קָרָ֥אתִי וַֽיַּעֲנֵ֑נִי לֹֽא־אַ֝אֲמִ֗ין כִּֽי־יַאֲזִ֥ין קֹולִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אם־קראתי ויענני לא־אאמין כי־יאזין קולי׃

Job 9:16 French: Darby
Si je criais, et qu'il me repondit, je ne croirais pas qu'il eut prete l'oreille à ma voix, -

Job 9:16 French: Louis Segond (1910)
Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,

Job 9:16 French: Martin (1744)
Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.

Hiob 9:16 German: Modernized
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.

Hiob 9:16 German: Luther (1912)
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.

Hiob 9:16 German: Textbibel (1899)
Wenn ich ihn riefe und er gäbe mir Antwort, so würde ich's doch nicht glauben, daß er mich anhören werde.

Giobbe 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;

Giobbe 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce;

AYUB 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya aku berseru dan disahut-Nya akan daku, niscaya tiada aku percaya, bahwa sudah didengar-Nya akan suaraku.

Iob 9:16 Latin: Vulgata Clementina
Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.

Job 9:16 Maori
Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.

Jobs 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,

Job 9:16 Spanish: Reina Valera 1909
Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.

Job 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.

Jó 9:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ainda que me fosse possível convocá-lo ao tribunal, e ele se apresentasse, mesmo assim não acredito que isso o faria dar ouvidos ao meu caso.

Jó 9:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.   

Iov 9:16 Romanian: Cornilescu
Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;

Иов 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, – я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,

Иов 9:16 Russian koi8r
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, --я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,[]

Job 9:16 Swedish (1917)
Och om han än svarade mig på mitt rop, så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.

Job 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.

โยบ 9:16 Thai: from KJV
ถ้าข้าร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงตอบข้า ข้าจะไม่เชื่อว่าพระองค์ทรงฟังเสียงของข้า

Eyüp 9:16 Turkish
Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,
Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.

Gioùp 9:16 Vietnamese (1934)
Mặc dầu tôi kêu cầu, và Ngài đáp lời tôi, Tôi cũng không tin rằng Ngài lắng tai nghe tiếng tôi.

Job 9:15
Top of Page
Top of Page