Job 6:6
King James Bible
Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

Darby Bible Translation
Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?

English Revised Version
Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

World English Bible
Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?

Young's Literal Translation
Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?

Jobi 6:6 Albanian
A hahet vallë një ushqim i amësht pa kripë, apo ka ndonjë farë shije në të bardhën e vezës?

Dyr Hieb 6:6 Bavarian
Wer isst öbbs, wo kain Salz drinn ist? Wer suzlet gern ayn Aiklaar zamm?

Йов 6:6 Bulgarian
Яде ли се блудкавото без сол? Или има ли вкус в белтъка на яйцето?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
物淡而無鹽豈可吃嗎?蛋青有什麼滋味呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
物淡而无盐岂可吃吗?蛋青有什么滋味呢?

約 伯 記 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
物 淡 而 無 鹽 豈 可 吃 麼 ? 蛋 青 有 甚 麼 滋 味 呢 ?

約 伯 記 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
物 淡 而 无 盐 岂 可 吃 麽 ? 蛋 青 有 甚 麽 滋 味 呢 ?

Job 6:6 Croatian Bible
Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?

Jobova 6:6 Czech BKR
Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?

Job 6:6 Danish
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?

Job 6:6 Dutch Staten Vertaling
Wordt ook het onsmakelijke gegeten zonder zout? Is er smaak in het witte des dooiers?

Jób 6:6 Hungarian: Karoli
Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?

Ijob 6:6 Esperanto
CXu oni mangxas sengustajxon sen salo? CXu havas guston la albumeno de ovo?

JOB 6:6 Finnish: Bible (1776)
Syödäänkö mautointa ilman suolaa? eli maistaako valkuainen munan ruskuaisen ympäriltä?

Westminster Leningrad Codex
הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃

WLC (Consonants Only)
היאכל תפל מבלי־מלח אם־יש־טעם בריר חלמות׃

Job 6:6 French: Darby
Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?

Job 6:6 French: Louis Segond (1910)
Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?

Job 6:6 French: Martin (1744)
Mangera-t-on sans sel ce qui est fade? trouvera-t-on de la saveur dans le blanc d'un œuf?

Hiob 6:6 German: Modernized
Kann man auch essen, das ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?

Hiob 6:6 German: Luther (1912)
Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?

Hiob 6:6 German: Textbibel (1899)
Kann man Fades ungesalzen genießen, oder hat das Eiweiß Wohlgeschmack?

Giobbe 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si può egli mangiar ciò ch’è scipito e senza sale? c’è qualche gusto in un chiaro d’uovo?

Giobbe 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Una cosa insipida si mangia ella senza sale? Evvi sapore nella chiara ch’è intorno al torlo dell’uovo?

AYUB 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bolehkah orang makan barang yang campah dan yang tiada bergaram; adakah rasanya pada putih telur?

Iob 6:6 Latin: Vulgata Clementina
aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ?

Job 6:6 Maori
E taea ranei te kai, te mea kahore nei ona ha, ki te kahore he tote? He reka ranei te whakakahukahu o te hua manu?

Jobs 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?

Job 6:6 Spanish: Reina Valera 1909
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?

Job 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura se comerá lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?

Jó 6:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É possível comer sem tempero o que é insípido? Há sabor na clara do ovo sem sal?

Jó 6:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?   

Iov 6:6 Romanian: Cornilescu
Poţi mînca ce -i fără gust şi fără sare? Are vreun gust albuşul unui ou?

Иов 6:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?

Иов 6:6 Russian koi8r
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?[]

Job 6:6 Swedish (1917)
Men vem vill äta den mat som ej har smak eller sälta, och vem finner behag i slemörtens saft?

Job 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?

โยบ 6:6 Thai: from KJV
จะรับประทานสิ่งที่จืดโดยไม่ใส่เกลือได้หรือ หรือไข่ขาวมีรสอะไรบ้าง

Eyüp 6:6 Turkish
Tatsız bir şey tuzsuz yenir mi,
Yumurta akında tat bulunur mu?

Gioùp 6:6 Vietnamese (1934)
Vật chi lạt lẽo, người ta nào ăn chẳng bỏ muối? Còn trong lòng trắng trứng gà, đâu có mùi lai gì?

Job 6:5
Top of Page
Top of Page