Job 42:14
King James Bible
And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.

Darby Bible Translation
And he called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.

English Revised Version
And he called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.

World English Bible
He called the name of the first, Jemimah; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren Happuch.

Young's Literal Translation
and he calleth the name of the one Jemima, and the name of the second Kezia, and the name of the third Keren-Happuch.

Jobi 42:14 Albanian
e quajti të parën Jemimah, të dytën Ketsiah dhe të tretën Keren-Hapuk.

Dyr Hieb 42:14 Bavarian
De eerste gnennt yr Täuberl, de zwaitte Zimmetwaaß und de dritte Schminckdöserl.

Йов 42:14 Bulgarian
и първата [си дъщеря] нарече Емима, втората Касия, а третата Керен-апух.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連哈樸。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他给长女起名叫耶米玛,次女叫基洗亚,三女叫基连哈朴。

約 伯 記 42:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 給 長 女 起 名 叫 耶 米 瑪 , 次 女 叫 基 洗 亞 , 三 女 叫 基 連 哈 樸 。

約 伯 記 42:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 给 长 女 起 名 叫 耶 米 玛 , 次 女 叫 基 洗 亚 , 三 女 叫 基 连 哈 ? 。

Job 42:14 Croatian Bible
Prvoj nadjenu ime Jemima, drugoj Kasija, a trećoj Keren-Hapuk.

Jobova 42:14 Czech BKR
Z nichž první dal jméno Jemima, jméno pak druhé Keciha, a jméno třetí Kerenhappuch.

Job 42:14 Danish
og han kaldte den ene Jemima, den anden Kezia og den tredje Keren-Happuk.

Job 42:14 Dutch Staten Vertaling
En hij noemde den naam der eerste Jemima, en den naam der tweede Kezia, en den naam der derde Keren-Happuch.

Jób 42:14 Hungarian: Karoli
És az elsõnek neve vala Jémima, a másodiké Kecziha, a harmadiké Kéren- Happuk.

Ijob 42:14 Esperanto
Al unu el cxi tiuj li donis al nomon Jemima, al la dua la nomon Kecia, kaj al la tria la nomon Keren-Hapuhx.

JOB 42:14 Finnish: Bible (1776)
Ja kutsui ensimäisen nimen Jemina , toisen Ketsia ja kolmannen Kerenhapuk.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־הָֽאַחַת֙ יְמִימָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית קְצִיעָ֑ה וְשֵׁ֥ם הַשְּׁלִישִׁ֖ית קֶ֥רֶן הַפּֽוּךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויקרא שם־האחת ימימה ושם השנית קציעה ושם השלישית קרן הפוך׃

Job 42:14 French: Darby
et il appela le nom de la premiere Jemima, et le nom de la seconde Ketsia, et le nom de la troisieme Keren-Happuc.

Job 42:14 French: Louis Segond (1910)
il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren-Happuc.

Job 42:14 French: Martin (1744)
Et il appela le nom de l'une Jémina, et le nom de l'autre Ketsiha, et le nom de la troisième Kéren-happuch.

Hiob 42:14 German: Modernized
Und hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren-Hapuch.

Hiob 42:14 German: Luther (1912)
und hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren-Happuch. {~} {~}

Hiob 42:14 German: Textbibel (1899)
die eine nannte er Täubchen, die zweite Kassia und die dritte Schminkbüchschen.

Giobbe 42:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
e chiamò la prima, Colomba; la seconda, Cassia; la terza, Cornustibia.

Giobbe 42:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E pose nome alla prima Gemima, e alla seconda Chesia, e alla terza Cheren-happuc.

AYUB 42:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dinamainya akan yang pertama itu Merpati, dan nama yang kedua Cendana-wangi dan nama yang ketiga Selepa-celak.

Iob 42:14 Latin: Vulgata Clementina
Et vocavit nomen unius Diem, et nomen secundæ Cassiam, et nomen tertiæ Cornustibii.

Job 42:14 Maori
A tapa iho e ia te ingoa o te tuatahi ko Hemaima, ko te ingoa o te tuarua ko Ketia, a ko te ingoa o te tuatoru ko Kerenehapuku.

Jobs 42:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ene datter kalte han Jemima, den annen Kesia og den tredje Keren-Happuk.

Job 42:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y llamó el nombre de la una, Jemimah, y el nombre de la segunda, Cesiah, y el nombre de la tercera, Keren-happuch.

Job 42:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llamó el nombre de la una, Jemima, y el nombre de la segunda, Cesia, y el nombre de la tercera, Keren-hapuc.

Jó 42:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Jó chamou sua primeira filha de Ieminá, à segunda de Ketsiá e à terceira de Keren Hapuh.

Jó 42:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.   

Iov 42:14 Romanian: Cornilescu
celei dintîi i -a pus numele Iemima, celei de a doua Cheţia, şi celei de a treia Cheren-Hapuc.

Иов 42:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И нарек он имя первой Емима, имя второй – Кассия, а имя третьей – Керенгаппух.

Иов 42:14 Russian koi8r
И нарек он имя первой Емима, имя второй--Кассия, а имя третьей--Керенгаппух.[]

Job 42:14 Swedish (1917)
Den första dottern kallade han Jemima, den andra Kesia och den tredje Keren-Happuk.

Job 42:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinawag niya ang pangalan ng una na Jemima; at ang pangalan ng ikalawa, Cesiah, at ang pangalan ng ikatlo, Keren-hapuch.

โยบ 42:14 Thai: from KJV
และท่านเรียกชื่อคนแรกว่า เยมีมาห์ และชื่อคนที่สอง เคสิยาห์ และชื่อคนที่สาม เคเรนหัปปุค

Eyüp 42:14 Turkish
İlk kızının adını Yemima, ikincisinin Kesia, üçüncüsünün Keren-Happuk koydu.

Gioùp 42:14 Vietnamese (1934)
Người đặt tên cho con gái lớn là Giê-mi-ma; con thứ nhì là Kê-xia, và con thứ ba là Kê-ren-Ha-cúc.

Job 42:13
Top of Page
Top of Page