| King James BibleGird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. 
 Darby Bible Translation
 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee,  and inform thou me. 
 English Revised Version
 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. 
 World English Bible
 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me. 
 Young's Literal Translation
  Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know. Jobi 40:7 AlbanianÇohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
 Dyr Hieb 40:7 Bavarian"So leicht, Bürschleyn, kimmst myr nit dyrvon! Also fraag i; gib deinn Semft dyrzue!
 Йов 40:7 BulgarianОпаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)「你要如勇士束腰,我問你,你可以指示我。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)“你要如勇士束腰,我问你,你可以指示我。
 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Traditional)你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。
 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Simplified)你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
 Job 40:7 Croatian BibleBokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
 Jobova 40:7 Czech BKRPohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
 Job 40:7 DanishOmgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
 Job 40:7 Dutch Staten VertalingZie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
 Jób 40:7 Hungarian: KaroliLáss meg minden kevélyt és törd meg õket, és a gonoszokat az õ helyükön tipord le!
 Ijob 40:7 EsperantoZonu kiel viro viajn lumbojn;   Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
 JOB  40:7 Finnish: Bible (1776)(H 40:2) Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Job 40:7 French: DarbyCeins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
 Job 40:7 French: Louis Segond (1910)Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
 Job 40:7 French: Martin (1744)Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
 Hiob 40:7 German: ModernizedGürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
 Hiob 40:7 German: Luther (1912)Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
 Hiob 40:7 German: Textbibel (1899)Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann:  Ich will dich fragen und du belehre mich!
 Giobbe 40:7 Italian: Riveduta Bible (1927)Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
 Giobbe 40:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)(H40-2) Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
 AYUB 40:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, maka Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku.
 Iob 40:7 Latin: Vulgata ClementinaAccinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi.
 Job 40:7 MaoriTena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
 Jobs 40:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Job 40:7 Spanish: Reina Valera 1909(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
 Job 40:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
 Jó 40:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada“Prepara-te, como ser humano que és; Eu te indagarei e tu me responderás.
 Jó 40:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaCinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
 Iov 40:7 Romanian: Cornilescu,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
 Иов 40:7 Russian: Synodal Translation (1876)(40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
 Иов 40:7 Russian koi8r(40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.[]
 Job 40:7 Swedish (1917)Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
 Job 40:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
 โยบ 40:7 Thai: from KJVจงคาดเอวไว้อย่างลูกผู้ชายหน่อยซี เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา
 Eyüp 40:7 Turkish‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,
 Ben sorayım, sen anlat.
 Gioùp 40:7 Vietnamese (1934)(40:2) Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
 |