Job 39:29
King James Bible
From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.

Darby Bible Translation
From thence he spieth out the prey, his eyes look into the distance;

English Revised Version
From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.

World English Bible
From there he spies out the prey. His eyes see it afar off.

Young's Literal Translation
From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,

Jobi 39:29 Albanian
Nga lart ajo përgjon gjahun dhe sytë e saj vrojtojnë larg.

Dyr Hieb 39:29 Bavarian
Von daadl dyrspeht yr sir de Beuttn und blickt yr aushin über s Land.

Йов 39:29 Bulgarian
От там си съзира плячка, Очите му я съглеждат от далеч.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從那裡窺看食物,眼睛遠遠觀望。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从那里窥看食物,眼睛远远观望。

約 伯 記 39:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 那 裡 窺 看 食 物 , 眼 睛 遠 遠 觀 望 。

約 伯 記 39:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 那 里 窥 看 食 物 , 眼 睛 远 远 观 望 。

Job 39:29 Croatian Bible
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.

Jobova 39:29 Czech BKR
Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.

Job 39:29 Danish
den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.

Job 39:29 Dutch Staten Vertaling
Vliegt de sperwer door uw verstand, en breidt hij zijn vleugelen uit naar het zuiden?

Jób 39:29 Hungarian: Karoli
A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, [és] kiterjeszti szárnyait dél felé?

Ijob 39:29 Esperanto
De tie gxi elrigardas por si mangxajxon; Malproksime vidas gxiaj okuloj.

JOB 39:29 Finnish: Bible (1776)
(H 39:32) Sieltä hän katsoo ruan perään, ja hänen silmänsä näkevät kauvas.

Westminster Leningrad Codex
מִשָּׁ֥ם חָֽפַר־אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָחֹ֗וק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃

WLC (Consonants Only)
משם חפר־אכל למרחוק עיניו יביטו׃

Job 39:29 French: Darby
De là il epie sa nourriture, ses yeux regardent dans le lointain.

Job 39:29 French: Louis Segond (1910)
De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.

Job 39:29 French: Martin (1744)
De là elle découvre le gibier, ses yeux voient de loin.

Hiob 39:29 German: Modernized
Von dannen schauet er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne.

Hiob 39:29 German: Luther (1912)
Von dort schaut er nach der Speise, und seine Augen sehen ferne.

Hiob 39:29 German: Textbibel (1899)
Von dort erspäht er den Fraß; in weite Ferne blicken seine Augen.

Giobbe 39:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
di là spia la preda, e i suoi occhi miran lontano.

Giobbe 39:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-32) Di là ella spia il pasto, Gli occhi suoi mirano da lontano.

AYUB 39:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari sanalah diamat-amatinya akan mangsanya, dan matanya dapat melihat dari jauh.

Iob 39:29 Latin: Vulgata Clementina
Inde contemplatur escam, et de longe oculi ejus prospiciunt.

Job 39:29 Maori
A rapua ana e ia he kai i reira; e kite atu ana ona kanohi i tawhiti.

Jobs 39:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.

Job 39:29 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-32) Desde allí acecha la comida: Sus ojos observan de muy lejos.

Job 39:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desde allí acecha la comida; sus ojos observan de muy lejos.

Jó 39:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dali parte em busca de alimento; de longe seus olhos avistam e seguem sua presa.

Jó 39:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.   

Iov 39:29 Romanian: Cornilescu
De acolo descopere el prada, şi îşi cufundă privirile în depărtare după ea.

Иов 39:29 Russian: Synodal Translation (1876)
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;

Иов 39:29 Russian koi8r
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;[]

Job 39:29 Swedish (1917)
Därifrån spanar han efter sitt byte, långt bort i fjärran skådar hans ögon.

Job 39:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mula roo'y tumitingin siya ng madadagit; ang kaniyang mga mata ay tumatanaw sa malayo.

โยบ 39:29 Thai: from KJV
มันส่ายหาเหยื่อจากที่นั่น ตาของมันเห็นเหยื่อได้แต่ไกล

Eyüp 39:29 Turkish
Oradan gözetliyor yiyeceğini,
Gözleri avını uzaktan seçiyor.

Gioùp 39:29 Vietnamese (1934)
(39:32) Từ đó, nó rình mồi, Mắt nó thấy mồi ở xa.

Job 39:28
Top of Page
Top of Page