Job 39:23
King James Bible
The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

Darby Bible Translation
The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.

English Revised Version
The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.

World English Bible
The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.

Young's Literal Translation
Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.

Jobi 39:23 Albanian
Mbi të kërcet këllëfi i shigjetave, shtiza që vetëtin dhe ushta.

Dyr Hieb 39:23 Bavarian
aau wenn de Pfeil in n Köcher schepernd, aau wenn schoon blitznd Spieß und Schwert.

Йов 39:23 Bulgarian
Тула по [страната му] трещи, [И] лъскавото копие, и сулицата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
箭袋和發亮的槍並短槍,在牠身上錚錚有聲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
箭袋和发亮的枪并短枪,在它身上铮铮有声。

約 伯 記 39:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
箭 袋 和 發 亮 的 槍 , 並 短 槍 在 他 身 上 錚 錚 有 聲 。

約 伯 記 39:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
箭 袋 和 发 亮 的 枪 , 并 短 枪 在 他 身 上 铮 铮 有 声 。

Job 39:23 Croatian Bible
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.

Jobova 39:23 Czech BKR
Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.

Job 39:23 Danish
Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;

Job 39:23 Dutch Staten Vertaling
Zult gij het beroeren als een sprinkhaan? De pracht van zijn gesnuif is een verschrikking.

Jób 39:23 Hungarian: Karoli
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicsõ, félelmetes!

Ijob 39:23 Esperanto
Super gxi sonoras la sagujo, Brilas lanco kaj ponardego.

JOB 39:23 Finnish: Bible (1776)
(H 39:26) Ehkä vielä viini kalisis häntä vastaan, ja keihäät ja kilvet välkkyisivät;

Westminster Leningrad Codex
עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃

Job 39:23 French: Darby
Sur lui retentit le carquois, brillent la lance et le javelot.

Job 39:23 French: Louis Segond (1910)
Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.

Job 39:23 French: Martin (1744)
[Il n'a point peur des] flèches qui sifflent tout autour de lui, ni du fer luisant de la hallebarde et du javelot.

Hiob 39:23 German: Modernized
wenngleich wider es klinget der Köcher und glänzet beide Spieß und Lanze.

Hiob 39:23 German: Luther (1912)
wenngleich über ihm klingt der Köcher und glänzen beide, Spieß und Lanze.

Hiob 39:23 German: Textbibel (1899)
Auf ihm klirrt der Köcher, der blitzende Speer und die Lanze,

Giobbe 39:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli risuona addosso il turcasso, la folgorante lancia e il dardo.

Giobbe 39:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-26) Il turcasso, e la folgorante lancia, E lo spuntone gli risuonano addosso.

AYUB 39:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kelilingnya gemerencanglah tarkasy, mata tumbak dan pendahan.

Iob 39:23 Latin: Vulgata Clementina
Super ipsum sonabit pharetra : vibrabit hasta et clypeus :

Job 39:23 Maori
Papa ana te papa pere ki tona taha, te tao e rarapa ana, me te timata.

Jobs 39:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.

Job 39:23 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:

Job 39:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica;

Jó 39:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
a aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.

Jó 39:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.   

Iov 39:23 Romanian: Cornilescu
Zîngăneşte tolba cu săgeţi pe el, suliţa şi lancea strălucesc,

Иов 39:23 Russian: Synodal Translation (1876)
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;

Иов 39:23 Russian koi8r
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;[]

Job 39:23 Swedish (1917)
Omkring honom ljuder ett rassel av koger, av ljungande spjut och lans.

Job 39:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang suksukan ng pana ay tumutunog laban sa kaniya, ang makintab na sibat at ang kalasag.

โยบ 39:23 Thai: from KJV
แล่งธนูกวัดแกว่งกระทบมัน หอกใหญ่ที่วาววับและหอกซัดกระแทกมัน

Eyüp 39:23 Turkish
Ok kılıfı, parıldayan mızrak ve pala
Üzerinde takırdar atın.

Gioùp 39:23 Vietnamese (1934)
(39:26) Trên nó vang tiếng gùi tên, Giáo và lao sáng giới.

Job 39:22
Top of Page
Top of Page