Job 36:27
King James Bible
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

Darby Bible Translation
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,

English Revised Version
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:

World English Bible
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,

Young's Literal Translation
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,

Jobi 36:27 Albanian
Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,

Dyr Hieb 36:27 Bavarian
Er zieght de Trupfen aus n Mör auf; als Rögn fallnd s wider aus dyr Wolk.

Йов 36:27 Bulgarian
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他吸取水點,這水點從雲霧中就變成雨,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨,

約 伯 記 36:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 吸 取 水 點 , 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 ;

約 伯 記 36:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 吸 取 水 点 , 这 水 点 从 云 雾 中 就 变 成 雨 ;

Job 36:27 Croatian Bible
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.

Jobova 36:27 Czech BKR
On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,

Job 36:27 Danish
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,

Job 36:27 Dutch Staten Vertaling
Want Hij trekt de druppelen der wateren op, die den regen na zijn damp uitgieten;

Jób 36:27 Hungarian: Karoli
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködébõl mint esõ cseperegnek alá,

Ijob 36:27 Esperanto
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;

JOB 36:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,

Westminster Leningrad Codex
כִּ֭י יְגָרַ֣ע נִטְפֵי־מָ֑יִם יָזֹ֖קּוּ מָטָ֣ר לְאֵדֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי יגרע נטפי־מים יזקו מטר לאדו׃

Job 36:27 French: Darby
Car il attire les gouttes d'eau: des vapeurs qu'il forme elles distillent la pluie,

Job 36:27 French: Louis Segond (1910)
Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;

Job 36:27 French: Martin (1744)
Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.

Hiob 36:27 German: Modernized
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,

Hiob 36:27 German: Luther (1912)
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,

Hiob 36:27 German: Textbibel (1899)
Denn er zählt des Wassers Tropfen ab, daß sie infolge seines Nebels Regen sickern,

Giobbe 36:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.

Giobbe 36:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;

AYUB 36:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Diangkat-Nya naik akan uap segala air yang berhimpun menjadi hujan dan kabus,

Iob 36:27 Latin: Vulgata Clementina
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,

Job 36:27 Maori
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:

Jobs 36:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;

Job 36:27 Spanish: Reina Valera 1909
El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;

Job 36:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;

Jó 36:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele atrai as gotas de água, e do seu vapor as destila em forma de chuvas;

Jó 36:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,   

Iov 36:27 Romanian: Cornilescu
Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,

Иов 36:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:

Иов 36:27 Russian koi8r
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:[]

Job 36:27 Swedish (1917)
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;

Job 36:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:

โยบ 36:27 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงดึงหยดน้ำขึ้นไป ซึ่งตกลงเป็นฝนจากไอน้ำของพระองค์

Eyüp 36:27 Turkish
‹‹Su damlalarını yukarı çeker,
Buharından yağmur damlatır.

Gioùp 36:27 Vietnamese (1934)
Vì Ngài thâu hấp các giọt nước: Rồi từ sa mù giọt nước ấy bèn hóa ra mưa,

Job 36:26
Top of Page
Top of Page