Job 33:6
King James Bible
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

Darby Bible Translation
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.

English Revised Version
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.

World English Bible
Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.

Young's Literal Translation
Lo, I am, according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.

Jobi 33:6 Albanian
Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.

Dyr Hieb 33:6 Bavarian
I bin vor n Herrgot aau nit meerer. Aau i bin grad aus Staaub und Laim.

Йов 33:6 Bulgarian
Ето, и аз съм пред Бога както си ти,- И аз съм от кал образуван.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我在神面前與你一樣,也是用土造成。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我在神面前与你一样,也是用土造成。

約 伯 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 神 面 前 與 你 一 樣 , 也 是 用 土 造 成 。

約 伯 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 神 面 前 与 你 一 样 , 也 是 用 土 造 成 。

Job 33:6 Croatian Bible
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;

Jobova 33:6 Czech BKR
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.

Job 33:6 Danish
Se, jeg er din Lige for Gud, ogsaa jeg er taget af Ler;

Job 33:6 Dutch Staten Vertaling
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.

Jób 33:6 Hungarian: Karoli
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.

Ijob 33:6 Esperanto
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaux estas farita el argilo.

JOB 33:6 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.

Westminster Leningrad Codex
הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
הן־אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם־אני׃

Job 33:6 French: Darby
Voici, je suis comme toi quant à *Dieu, je suis fait d'argile, moi aussi.

Job 33:6 French: Louis Segond (1910)
Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai été comme toi formé de la boue;

Job 33:6 French: Martin (1744)
Voici, je suis pour le [Dieu] Fort; selon que tu en as parlé; j'ai aussi été formé de la terre [tout comme toi].

Hiob 33:6 German: Modernized
Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.

Hiob 33:6 German: Luther (1912)
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.

Hiob 33:6 German: Textbibel (1899)
Siehe, ich stehe zu Gott, wie du; aus gleichem Thon wie du bin ich geschnitten.

Giobbe 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.

Giobbe 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch’io sono stato tratto dal fango.

AYUB 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya akupun Allah punya sama seperti engkau, dari pada setanah liat juga akupun dirupakan.

Iob 33:6 Latin: Vulgata Clementina
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.

Job 33:6 Maori
Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.

Jobs 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.

Job 33:6 Spanish: Reina Valera 1909
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.

Job 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.

Jó 33:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sou igual a ti diante de Deus; também fui moldado em barro.

Jó 33:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.   

Iov 33:6 Romanian: Cornilescu
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.

Иов 33:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;

Иов 33:6 Russian koi8r
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;[]

Job 33:6 Swedish (1917)
Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.

Job 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik.

โยบ 33:6 Thai: from KJV
ดูเถิด ข้าพเจ้าอยู่อย่างท่านตรงพระพักตร์พระเจ้า พระองค์ทรงปั้นข้าพเจ้าขึ้นมาจากดินด้วยเหมือนกัน

Eyüp 33:6 Turkish
Tanrının önünde ben de tıpkı senin gibiyim,
Ben de balçıktan yaratıldım.

Gioùp 33:6 Vietnamese (1934)
Hãy xem, đối cùng Ðức Chúa Trời tôi với ông có khác chi, Tôi cũng bởi đất bùn mà ra.

Job 33:5
Top of Page
Top of Page