Job 31:28
King James Bible
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

Darby Bible Translation
This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.

English Revised Version
This also were an iniquity to be punished by the judges: for I should have lied to God that is above.

World English Bible
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.

Young's Literal Translation
It also is a judicial iniquity, For I had lied to God above.

Jobi 31:28 Albanian
Në rast se jam gëzuar për fatkeqësinë e armikut tim dhe u ngrita, sepse e kishte goditur fakeqësia

Dyr Hieb 31:28 Bavarian
Dann wär i grichtsmaessig; i haet önn Herrgot glaugnt.

Йов 31:28 Bulgarian
И това би било беззаконие, което да се накаже от съдиите, Защото бих се отрекъл от вишния Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
(這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神),

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
(这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神),

約 伯 記 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 也 是 審 判 官 當 罰 的 罪 孽 , 又 是 我 背 棄 在 上 的 神 。

約 伯 記 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 也 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 , 又 是 我 背 弃 在 上 的 神 。

Job 31:28 Croatian Bible
Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.

Jobova 31:28 Czech BKR
I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.

Job 31:28 Danish
ogsaa det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.

Job 31:28 Dutch Staten Vertaling
Dat ware ook een misdaad bij den rechter; want ik zou den God van boven verzaakt hebben.

Jób 31:28 Hungarian: Karoli
Ez is biró elé tartozó bûn volna, mert ámítottam volna az Istent oda fent!

Ijob 31:28 Esperanto
Ankaux tio estus krimo jugxinda, CXar mi forneus per tio Dion en la alto.

JOB 31:28 Finnish: Bible (1776)
Joka myös vääryys on tuomarien edessä; sillä niin olisin minä kieltänyt Jumalan ylhäältä.

Westminster Leningrad Codex
גַּם־ה֖וּא עָוֹ֣ן פְּלִילִ֑י כִּֽי־כִחַ֖שְׁתִּי לָאֵ֣ל מִמָּֽעַל׃

WLC (Consonants Only)
גם־הוא עון פלילי כי־כחשתי לאל ממעל׃

Job 31:28 French: Darby
Cela aussi serait une iniquite punissable par le juge, car j'aurais renie le *Dieu qui est en haut;...

Job 31:28 French: Louis Segond (1910)
C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut!

Job 31:28 French: Martin (1744)
(Ce qui est aussi une iniquité toute jugée; car j'eusse renié le Dieu d'en haut.)

Hiob 31:28 German: Modernized
Welches ist auch eine Missetat für die Richter; denn damit hätte ich verleugnet Gott von oben.

Hiob 31:28 German: Luther (1912)
was auch eine Missetat ist vor den Richtern; denn damit hätte ich verleugnet Gott in der Höhe.

Hiob 31:28 German: Textbibel (1899)
auch das wäre ein Vergehen, vom Richter zu strafen, weil ich Gotte droben geheuchelt hätte -

Giobbe 31:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
(misfatto anche questo punito dai giudici ché avrei difatti rinnegato l’Iddio ch’è di sopra),

Giobbe 31:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questa ancora è una iniquità da giudici; Conciossiachè io avrei rinnegato l’Iddio disopra.

AYUB 31:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
niscaya ia itupun suatu salah di hadapan hakim, laksana sudah kusangkal Allah, yang di tempat tinggi.

Iob 31:28 Latin: Vulgata Clementina
quæ est iniquitas maxima, et negatio contra Deum altissimum.

Job 31:28 Maori
Na he kino tenei hei whiunga ma nga kaiwhakawa: he teka hoki naku ki te Atua i runga.

Jobs 31:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.

Job 31:28 Spanish: Reina Valera 1909
Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.

Job 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
esto también fuera maldad comprobada; porque habría negado al Dios soberano.

Jó 31:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
da mesma forma esses seriam pecados merecedores de condenação e castigo, pois eu teria sido desleal para com Deus, que está nas mais elevadas alturas.

Jó 31:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.   

Iov 31:28 Romanian: Cornilescu
şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!

Иов 31:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.

Иов 31:28 Russian koi8r
Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы [тогда] от Бога Всевышнего.[]

Job 31:28 Swedish (1917)
Nej, också det hade varit en straffbar missgärning; därmed hade jag ju förnekat Gud i höjden.

Job 31:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito may isang kasamaang marapat parusahan ng mga hukom: sapagka't itinakuwil ko ang Dios na nasa itaas.

โยบ 31:28 Thai: from KJV
นี่เป็นความชั่วช้าด้วยที่ผู้พิพากษาจะต้องปรับโทษ เพราะข้าคงต้องปฏิเสธพระเจ้าเบื้องบน

Eyüp 31:28 Turkish
Bu da yargılanacak bir suç olurdu,
Çünkü yücelerdeki Tanrıyı yadsımış olurdum.

Gioùp 31:28 Vietnamese (1934)
Ðiều đó cũng là một tội ác đáng bị quan xét phạt; Vì nếu làm vậy, tôi đã từ chối Ðức Chúa Trời trên cao kia.

Job 31:27
Top of Page
Top of Page