Job 21:9
King James Bible
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Darby Bible Translation
Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.

English Revised Version
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

World English Bible
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Young's Literal Translation
Their houses are peace without fear, Nor is a rod of God upon them.

Jobi 21:9 Albanian
Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.

Dyr Hieb 21:9 Bavarian
Ienn Haimetl gschieght nix; dyr Herr laasst ien d Rue.

Йов 21:9 Bulgarian
Домовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的家宅平安無懼,神的杖也不加在他們身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的家宅平安无惧,神的杖也不加在他们身上。

約 伯 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 家 宅 平 安 無 懼 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 們 身 上 。

約 伯 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 家 宅 平 安 无 惧 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 们 身 上 。

Job 21:9 Croatian Bible
Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.

Jobova 21:9 Czech BKR
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.

Job 21:9 Danish
deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;

Job 21:9 Dutch Staten Vertaling
Hun huizen hebben vrede zonder vreze, en de roede Gods is op hen niet.

Jób 21:9 Hungarian: Karoli
Házok békességes a félelemtõl, és az Isten vesszeje nincsen õ rajtok.

Ijob 21:9 Esperanto
Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.

JOB 21:9 Finnish: Bible (1776)
Heidän huoneensa ovat vapaat pelvosta, ja Jumalan vitsa ei ole heidän päällänsä.

Westminster Leningrad Codex
בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁלֹ֣ום מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱלֹ֣והַּ עֲלֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃

Job 21:9 French: Darby
Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de +Dieu n'est pas sur eux.

Job 21:9 French: Louis Segond (1910)
Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.

Job 21:9 French: Martin (1744)
Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.

Hiob 21:9 German: Modernized
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.

Hiob 21:9 German: Luther (1912)
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.

Hiob 21:9 German: Textbibel (1899)
Ihre Häuser sind wohlbehalten, sonder Schrecknis, und Gottes Rute trifft sie nicht.

Giobbe 21:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.

Giobbe 21:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le case loro non sono se non pace, senza spavento; E la verga di Dio non è sopra loro.

AYUB 21:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Rumah-rumah mereka itu terlindung dari pada kegentaran dan cemeti Allah tiada turun kepadanya.

Iob 21:9 Latin: Vulgata Clementina
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.

Job 21:9 Maori
O ratou whare kei runga i te rangimarie, kahore he wehi, kahore hoki a te Atua patu ki a ratou.

Jobs 21:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.

Job 21:9 Spanish: Reina Valera 1909
Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.

Job 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.

Jó 21:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Suas casas vivem em paz e segurança, absolutamente livres do medo; a vara da repreensão divina não os vem castigar.

Jó 21:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.   

Iov 21:9 Romanian: Cornilescu
În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să -i lovească.

Иов 21:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.

Иов 21:9 Russian koi8r
Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.[]

Job 21:9 Swedish (1917)
Deras hus stå trygga, ej hemsökta av förskräckelse; Gud låter sitt ris icke komma vid dem.

Job 21:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.

โยบ 21:9 Thai: from KJV
เรือนของเขาทั้งหลายก็ปลอดภัยปราศจากความกลัว และไม้เรียวของพระเจ้าก็ไม่อยู่บนเขา

Eyüp 21:9 Turkish
Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak,
Tanrının sopası onlara dokunmuyor.

Gioùp 21:9 Vietnamese (1934)
Nhà của chúng nó được bình yên, không sợ gì, Roi của Ðức Chúa trời chẳng đánh mình chúng nó.

Job 21:8
Top of Page
Top of Page