Job 20:15
King James Bible
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

Darby Bible Translation
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

English Revised Version
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

World English Bible
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.

Young's Literal Translation
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.

Jobi 20:15 Albanian
Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t'ia nxjerrë nga barku.

Dyr Hieb 20:15 Bavarian
Was yr gschlünddt haat, mueß yr ausspeibn; ausher treibt dyr Herr iem allss.

Йов 20:15 Bulgarian
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他吞了財寶,還要吐出,神要從他腹中掏出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他吞了财宝,还要吐出,神要从他腹中掏出来。

約 伯 記 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 吞 了 財 寶 , 還 要 吐 出 ; 神 要 從 他 腹 中 掏 出 來 。

約 伯 記 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 吞 了 财 宝 , 还 要 吐 出 ; 神 要 从 他 腹 中 掏 出 来 。

Job 20:15 Croatian Bible
Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.

Jobova 20:15 Czech BKR
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.

Job 20:15 Danish
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,

Job 20:15 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft goed ingeslokt, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik uitdrijven.

Jób 20:15 Hungarian: Karoli
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az õ hasából kiûzi azt az Isten.

Ijob 20:15 Esperanto
Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.

JOB 20:15 Finnish: Bible (1776)
Sen tavaran jonka hän niellyt on, pitää hänen ylös oksentaman; ja Jumala ajaa ne ulos hänen vatsastansa.

Westminster Leningrad Codex
חַ֣יִל בָּ֭לַע וַיְקִאֶ֑נּוּ מִ֝בִּטְנֹ֗ו יֹֽורִשֶׁ֥נּוּ אֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃

Job 20:15 French: Darby
Il a avale les richesses, et il les vomira; *Dieu les chassera de son ventre.

Job 20:15 French: Louis Segond (1910)
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.

Job 20:15 French: Martin (1744)
Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.

Hiob 20:15 German: Modernized
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.

Hiob 20:15 German: Luther (1912)
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.

Hiob 20:15 German: Textbibel (1899)
Hab und Gut verschlang er - er muß es ausspeien: aus seinem Bauche treibt es Gott.

Giobbe 20:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.

Giobbe 20:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.

AYUB 20:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barang yang sudah ditelannya itu akan dimuntahkannya kembali, Allah juga yang akan mengeluarkan dia dari dalam perutnya.

Iob 20:15 Latin: Vulgata Clementina
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.

Job 20:15 Maori
I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.

Jobs 20:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.

Job 20:15 Spanish: Reina Valera 1909
Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.

Job 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Comió haciendas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.

Jó 20:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vomitará as riquezas que engoliu, Deus fará seu estômago lançá-las sobre a terra.

Jó 20:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.   

Iov 20:15 Romanian: Cornilescu
Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.

Иов 20:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.

Иов 20:15 Russian koi8r
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.[]

Job 20:15 Swedish (1917)
Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.

Job 20:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.

โยบ 20:15 Thai: from KJV
เขากลืนทรัพย์สมบัติลงไป แต่จะอาเจียนมันออกมาอีก พระเจ้าจะเหวี่ยงมันออกมาจากท้องของเขา

Eyüp 20:15 Turkish
Yuttuğu servetleri kusacak,
Tanrı onları midesinden çıkaracak.

Gioùp 20:15 Vietnamese (1934)
Nó có nuốt của cải, rồi lại mửa ra; Ðức chúa Trời sẽ tống của ấy ra khỏi bụng nó.

Job 20:14
Top of Page
Top of Page