Job 16:14
King James Bible
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

Darby Bible Translation
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.

English Revised Version
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a giant.

World English Bible
He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.

Young's Literal Translation
He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.

Jobi 16:14 Albanian
Ai më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.

Dyr Hieb 16:14 Bavarian
Sturmreiff, wie s Urleug sait, schiesst mi dyr Herr.

Йов 16:14 Bulgarian
Съсипва ме с удар върху удар; Спуска се върху мене като исполин.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將我破裂又破裂,如同勇士向我直闖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。

約 伯 記 16:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闖 。

約 伯 記 16:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 我 破 裂 又 破 裂 , 如 同 勇 士 向 我 直 闯 。

Job 16:14 Croatian Bible
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.

Jobova 16:14 Czech BKR
Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.

Job 16:14 Danish
Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.

Job 16:14 Dutch Staten Vertaling
Hij heeft mij gebroken met breuk op breuk; Hij is tegen mij aangelopen als een geweldige.

Jób 16:14 Hungarian: Karoli
Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hõs.

Ijob 16:14 Esperanto
Li faras en mi brecxon post brecxo, Li kuras kontraux min kiel batalisto.

JOB 16:14 Finnish: Bible (1776)
Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä.

Westminster Leningrad Codex
יִפְרְצֵ֣נִי פֶ֭רֶץ עַל־פְּנֵי־פָ֑רֶץ יָרֻ֖ץ עָלַ֣י כְּגִבֹּֽור׃

WLC (Consonants Only)
יפרצני פרץ על־פני־פרץ ירץ עלי כגבור׃

Job 16:14 French: Darby
Il fait une breche en moi, breche sur breche; il court sur moi comme un homme fort.

Job 16:14 French: Louis Segond (1910)
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.

Job 16:14 French: Martin (1744)
Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.

Hiob 16:14 German: Modernized
er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

Hiob 16:14 German: Luther (1912)
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

Hiob 16:14 German: Textbibel (1899)
Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.

Giobbe 16:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.

Giobbe 16:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo.

AYUB 16:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sudah dipecahkannya aku dengan pencelah-celah; Ia menampil kepadaku seperti seorang perang yang gagah.

Iob 16:14 Latin: Vulgata Clementina
Concidit me vulnere super vulnus : irruit in me quasi gigas.

Job 16:14 Maori
He mea wawahi ahau nana, he wahanga, he wahanga; ano he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.

Jobs 16:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.

Job 16:14 Spanish: Reina Valera 1909
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

Job 16:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.

Jó 16:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fere-me com um golpe atrás do outro; ataca-me como um guerreiro violento.

Jó 16:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.   

Iov 16:14 Romanian: Cornilescu
mă frînge bucăţi, bucăţi, se aruncă asupra mea ca un războinic.

Иов 16:14 Russian: Synodal Translation (1876)
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

Иов 16:14 Russian koi8r
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.[]

Job 16:14 Swedish (1917)
Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.

Job 16:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang binubugbog ako ng bugbog at bugbog; siya'y gaya ng isang higanti na dinadaluhong niya ako.

โยบ 16:14 Thai: from KJV
พระองค์ทรงพังเข้าไปเป็นช่องๆ พระองค์ทรงวิ่งเข้าใส่ข้าอย่างมนุษย์ยักษ์

Eyüp 16:14 Turkish
Bedenimde gedik üstüne gedik açıyor,
Dev gibi üzerime saldırıyor.

Gioùp 16:14 Vietnamese (1934)
Ngài làm cho tôi thương tích này trên thương tích kia, Xông vào tôi như một kẻ mạnh bạo.

Job 16:13
Top of Page
Top of Page