King James BibleAre thy days as the days of man? are thy years as man's days,
Darby Bible TranslationAre thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
English Revised VersionAre thy days as the days of man, or thy years as man's days,
World English BibleAre your days as the days of mortals, or your years as man's years,
Young's Literal Translation As the days of man are Thy days? Thy years as the days of a man? Jobi 10:5 Albanian A janë vallë ditët e tua si ditët e një të vdekshmi, vitet e tua si ditët e një njeriu, Dyr Hieb 10:5 Bavarian Was prösst dyr denn; du bist nit sterblich! Gögn üns bedeutt ayn Jaar dir gar nix. Йов 10:5 Bulgarian Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你的日子豈像人的日子?你的年歲豈像人的年歲?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你的日子岂像人的日子?你的年岁岂像人的年岁? 約 伯 記 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 日 子 豈 像 人 的 日 子 , 你 的 年 歲 豈 像 人 的 年 歲 , 約 伯 記 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 日 子 岂 像 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 像 人 的 年 岁 , Job 10:5 Croatian Bible Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine? Jobova 10:5 Czech BKR Zdaž jsou jako dnové člověka dnové tvoji, a léta tvá podobná dnům lidským, Job 10:5 Danish er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage, Job 10:5 Dutch Staten Vertaling Zijn Uw dagen als de dagen van een mens? Zijn Uw jaren als de dagen eens mans? Jób 10:5 Hungarian: Karoli Mint a halandónak napjai, olyanok-é a te napjaid, avagy a te éveid, mint az embernek napjai? Ijob 10:5 Esperanto CXu Viaj tagoj estas kiel la tagoj de homo, Aux cxu Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo, JOB 10:5 Finnish: Bible (1776) Onko sinun päiväs niinkuin ihmisen päivät? eli vuotes niinkuin ihmisen vuodet? Job 10:5 French: Darby Tes jours sont-ils comme les jours d'un mortel, ou tes annees, comme les jours de l'homme, Job 10:5 French: Louis Segond (1910) Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme, Et tes années comme ses années, Job 10:5 French: Martin (1744) Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes années sont-elles comme les jours de l'homme? Hiob 10:5 German: Modernized Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre, Hiob 10:5 German: Luther (1912) Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre? Hiob 10:5 German: Textbibel (1899) Sind deine Tage wie der Menschen Tage, oder deine Jahre wie eines Mannes Tage, Giobbe 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927) I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani, Giobbe 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana? AYUB 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) segala hari-Mu seperti hari manusiakah? dan segala tahun-Mu seperti tahun orangkah? Iob 10:5 Latin: Vulgata Clementina Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora, Job 10:5 Maori He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra? Jobs 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? - Job 10:5 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,Job 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos, Jó 10:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Os teus dias são como o de um frágil ser humano? O tempo e os dias para ti passam do mesmo modo que passam para o homem? Jó 10:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem, Iov 10:5 Romanian: Cornilescu Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui, Иов 10:5 Russian: Synodal Translation (1876) Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа, Иов 10:5 Russian koi8r Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,[] Job 10:5 Swedish (1917) Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider, Job 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang iyo bang mga kaarawan ay gaya ng mga kaarawan ng tao, o ang iyong mga taon ay gaya ng mga kaarawan ng tao, โยบ 10:5 Thai: from KJV วันของพระองค์เหมือนวันของมนุษย์หรือ ปีของพระองค์เหมือนวันคืนของคนเราหรือ Eyüp 10:5 Turkish Günlerin ölümlü birinin günleri gibi, Yılların insanın yılları gibi mi ki, Gioùp 10:5 Vietnamese (1934) Các ngày của Chúa há như ngày loài người ư? Các năm của Chúa há như năm loài người sao? |