King James BibleTherefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
Darby Bible TranslationTherefore thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will melt them, and try them; for how else could I do for the daughter of my people?
English Revised VersionTherefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how else should I do, because of the daughter of my people?
World English BibleTherefore thus says Yahweh of Armies, Behold, I will melt them, and try them; for how [else] should I do, because of the daughter of my people?
Young's Literal Translation Therefore, thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am refining them, and have tried them, For how do I do because of the daughter of My people? Jeremia 9:7 Albanian Prandaj kështu thotë Zoti i ushtrive: "Ja, unë do t'i rafinoj dhe do t'i vë në provë. Çfarë tjetër, pra, mund të bëj për bijën e popullit tim? Dyr Ierymies 9:7 Bavarian Drum, sait dyr Hörerherr, schmelz und läuttert i s. Was sollet i n aau sünst +machen mit meinn Volk? Еремия 9:7 Bulgarian Затова така казва Господ на Силите: Ето, ще ги претопя та ще ги опитам; Защото какво друго да направя поради дъщерята на людете Ми? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以萬軍之耶和華如此說:「看哪,我要將他們熔化熬煉,不然我因我百姓的罪該怎樣行呢?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以万军之耶和华如此说:“看哪,我要将他们熔化熬炼,不然我因我百姓的罪该怎样行呢? 耶 利 米 書 9:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 我 要 將 他 們 融 化 熬 煉 ; 不 然 , 我 因 我 百 姓 的 罪 該 怎 樣 行 呢 ? 耶 利 米 書 9:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 我 要 将 他 们 融 化 熬 炼 ; 不 然 , 我 因 我 百 姓 的 罪 该 怎 样 行 呢 ? Jeremiah 9:7 Croatian Bible Stog ovako govori Jahve nad Vojskama: Evo, pretopit ću ih i ispitati, tÓa kako da i postupaju prema kćeri naroda moga? Jermiáše 9:7 Czech BKR Z té příčiny takto praví Hospodin zástupů: Aj, já přeháněje, pruboval jsem je. Jakž tedy již naložiti mám s dcerou lidu svého? Jeremias 9:7 Danish Derfor, saa siger Hærskarers HERRE: Se, jeg smelter og prøver dem, ja, hvad maa jeg dog gøre for mit Folks Datters Skyld! Jeremia 9:7 Dutch Staten Vertaling Daarom zegt de HEERE der heirscharen alzo: Ziet, Ik zal hen smelten en zal hen beproeven; want hoe zou Ik anders doen ten aanzien der dochter Mijns volks? Jeremiás 9:7 Hungarian: Karoli Azért ezt mondja a Seregek Ura: Ímé, én megolvasztom õket, és megpróbálom õket, mert mit cselekedjem [egyebet] az én népem leánya miatt? Jeremia 9:7 Esperanto Tial tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi fandos kaj elprovos ilin; cxar kiel alie Mi povas agi kun la filino de Mia popolo? JEREMIA 9:7 Finnish: Bible (1776) Sentähden sanoo Herra Zebaot näin: katso, minä sulaan heitä; ja koettelen heitä; sillä mitä minä muuta teen minun kansani tyttären tähden? Jérémie 9:7 French: Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees: Voici, je vais les affiner et les eprouver; car comment agirais-je à l'egard de la fille de mon peuple? Jérémie 9:7 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées: Voici je les sonderai, je les éprouverai. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple? Jérémie 9:7 French: Martin (1744) C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées : voici, je m'en vais les fondre, et je les éprouverai; car comment en agirais-je autrement à l'égard de la fille de mon peuple? Jeremia 9:7 German: Modernized Darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, weil sich mein Volk so zieret? Jeremia 9:7 German: Luther (1912) Darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, wenn ich ansehe die Tochter meines Volks? Jeremia 9:7 German: Textbibel (1899) Darum spricht Jahwe der Heerscharen also: Fürwahr, ich will sie schmelzen und prüfen! Denn wie soll ich anders handeln angesichts der Bosheit meines Volks? Geremia 9:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò, così parla l’Eterno degli eserciti: Ecco, io li fonderò nel crogiuolo per saggiarli; poiché che altro farei riguardo alla figliuola del mio popolo? Geremia 9:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, così ha detto il Signor degli eserciti: Ecco, io li metterò al cimento, ed alla prova; perciocchè, come farei altrimenti, per amor della figliuola del mio popolo? YEREMIA 9:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu firman Tuhan serwa sekalian alam demikian: Bahwasanya Aku akan menghancurkan dan mencobai mereka itu kelak, karena lain apa lagi dapat Kuperbuat akan puteri umat-Ku. Ieremias 9:7 Latin: Vulgata Clementina Propterea hæc dicit Dominus exercituum : Ecce ego conflabo, et probabo eos : quid enim aliud faciam a facie filiæ populi mei ? Jeremiah 9:7 Maori Heoi ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Nana, ka whakarewa ahau i a ratou, ka whakamatau i a ratou; me pehea hoki ahau, ko te tamahine nei ia a taku iwi? Jeremias 9:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, så: Se, jeg vil smelte dem og prøve dem; for hvorledes skulde jeg gjøre annet, sådan som mitt folks datter er? Jeremías 9:7 Spanish: Reina Valera 1909 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los fundiré, y los ensayaré; porque ¿cómo he de hacer por la hija de mi pueblo?Jeremías 9:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto, así dijo el SEÑOR de los ejércitos: He aquí que yo los fundiré, y los ensayaré; porque ¿cómo he de hacer por la hija de mi pueblo? Jeremias 9:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Portanto assim declara Yahweh, o Todo-Poderoso dos Exércitos: “Eu os refinarei e provarei; de que outra maneira procederia com a Filha do meu povo? Jeremias 9:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Portanto assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei; pois, de que outra maneira poderia proceder com a filha do meu povo? Ieremia 9:7 Romanian: Cornilescu ,,De aceea, aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,Iată, îi voi topi în cuptor, şi îi voi încerca. Căci cum aş putea să mă port altfel cu fiica poporului Meu? Иеремия 9:7 Russian: Synodal Translation (1876) Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибокак иначе Мне поступать со дщерью народа Моего? Иеремия 9:7 Russian koi8r Посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я расплавлю и испытаю их; ибо как иначе Мне поступать со дщерью народа Моего?[] Jeremia 9:7 Swedish (1917) Därför säger HERREN Sebaot så. Se, jag måste luttra och pröva dem; ty vad annat kan jag göra, då nu dottern mitt folk är sådan? Jeremiah 9:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Narito, aking lilituhin sila, at susubukin sila; sapagka't ano pa ang aking magagawa, dahil sa anak na babae ng aking bayan? เยเรมีย์ 9:7 Thai: from KJV เพราะฉะนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า "ดูเถิด เราจะถลุงเขาและทดลองเขา เหตุบุตรสาวประชาชนของเรา เราจะทำอย่างอื่นได้อย่างไร Yeremya 9:7 Turkish Bundan ötürü Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹İşte, onları arıtıp sınayacağım, Halkımın günahı yüzünden Başka ne yapabilirim ki? Gieâ-reâ-mi 9:7 Vietnamese (1934) Vậy nên Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ làm cho tan chảy và thử chúng nó; vì nếu chẳng vậy thì xử với con gái dân ta thể nào? |