King James BibleBut it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
Darby Bible TranslationBut it shall come to pass at the end of the days, I will turn the captivity of Elam, saith Jehovah.
English Revised VersionBut it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
World English BibleBut it shall happen in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says Yahweh.
Young's Literal Translation And it hath come to pass, in the latter end of the days, I turn back to the captivity of Elam, An affirmation of Jehovah!' Jeremia 49:39 Albanian Por ditët e fundit do të ndodhë që unë do ta kthej Elamin nga robëria, thotë Zoti. Dyr Ierymies 49:39 Bavarian Iewet aber +wendd i s Schicksal von Elham wider, sait dyr Trechtein. Еремия 49:39 Bulgarian Но в послешните дни Ще възвърна пленените еламци, казва Господ. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「到末後,我還要使被擄的以攔人歸回。這是耶和華說的。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “到末后,我还要使被掳的以拦人归回。这是耶和华说的。” 耶 利 米 書 49:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 末 後 , 我 還 要 使 被 擄 的 以 攔 人 歸 回 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 49:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 末 後 , 我 还 要 使 被 掳 的 以 拦 人 归 回 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 49:39 Croatian Bible Ali ću okrenut' udes Elama - riječ je Jahvina. Jermiáše 49:39 Czech BKR A však stane se v posledních dnech, že zase přivedu zajaté Elamitské, dí Hospodin. Jeremias 49:39 Danish Men i de sidste Dage vender jeg Elams Skæbne, lyder det fra HERREN. Jeremia 49:39 Dutch Staten Vertaling Maar het zal geschieden in het laatste der dagen, dat Ik Elams gevangenis wenden zal, spreekt de HEERE. Jeremiás 49:39 Hungarian: Karoli De végezetre visszahozom Elámot a fogságból, azt mondja az Úr. Jeremia 49:39 Esperanto Tamen en la tempo estonta Mi revenigos la forkaptitojn de Elam, diras la Eternulo. JEREMIA 49:39 Finnish: Bible (1776) Mutta viimeisellä ajalla käännän minä Elamin vankiuden, sanoo Herra. Jérémie 49:39 French: Darby Et il arrivera, à la fin des jours, que je retablirai les captifs d'Elam, dit l'Eternel. Jérémie 49:39 French: Louis Segond (1910) Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Elam, Dit l'Eternel. Jérémie 49:39 French: Martin (1744) Mais il arrivera qu'aux derniers jours je ferai retourner d'Hélam les captifs, dit l'Eternel. Jeremia 49:39 German: Modernized Aber in zukünftiger Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR. Jeremia 49:39 German: Luther (1912) Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR. Jeremia 49:39 German: Textbibel (1899) In der Folgezeit aber will ich die Gefangenen Elams wieder zurückbringen, ist der Spruch Jahwes. Geremia 49:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma negli ultimi giorni avverrà ch’io trarrò Elam dalla cattività, dice l’Eterno. Geremia 49:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma pure, negli ultimi tempi avverrà che io ritrarrò gli Elamiti di cattività, dice il Signore. YEREMIA 49:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi akan jadi pada kemudian hari, bahwa Aku mengubahkan hal ketawanan Elam; demikianlah firman Tuhan. Ieremias 49:39 Latin: Vulgata Clementina In novissimis autem diebus reverti faciam captivos Ælam, dicit Dominus. Jeremiah 49:39 Maori Otiia hei nga ra whakamutunga ka whakahokia e ahau a Erama i te whakarau, e ai ta Ihowa. Jeremias 49:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men det skal skje i de siste dager, da vil jeg gjøre ende på Elams fangenskap, sier Herren. Jeremías 49:39 Spanish: Reina Valera 1909 Mas acontecerá en lo postrero de los días, que haré tornar la cautividad de Elam, dice Jehová.Jeremías 49:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas acontecerá en lo postrero de los días, que haré tornar la cautividad de Elam, dijo el SEÑOR. Jeremias 49:39 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Contudo, nos últimos dias, acontecerá que mudarei a sorte de Elão! Eis que Eu, Yahweh, o SENHOR, tenho dito! Jeremias 49:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Acontecerá, porém, nos últimos dias, que restaurarei do cativeiro a Elão, diz o Senhor. Ieremia 49:39 Romanian: Cornilescu ,,Dar în zilele de apoi voi aduce înapoi pe prinşii de război ai Elamului, zice Domnul.`` Иеремия 49:39 Russian: Synodal Translation (1876) Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь. Иеремия 49:39 Russian koi8r Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь.[] Jeremia 49:39 Swedish (1917) Men i kommande dagar skall jag åter upprätta Elam, säger HERREN. Jeremiah 49:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At mangyayari sa mga huling araw, na aking ibabalik ang pagkabihag ng Elam, sabi ng Panginoon. เยเรมีย์ 49:39 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า แต่ในกาลต่อไปเราจะให้เอลามกลับสู่สภาพเดิม" Yeremya 49:39 Turkish ‹‹Ama son günlerde Elam'ı eski gönencine kavuşturacağım›› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 49:39 Vietnamese (1934) Nhưng sẽ xảy ra trong những ngày sau rốt, ta sẽ đem các phu tù của Ê-lam trở về, Ðức Giê-hô-va phán vậy. |