Jeremiah 4:27
King James Bible
For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

Darby Bible Translation
For thus saith Jehovah: The whole land shall be a desolation; but I will not make a full end.

English Revised Version
For thus saith the LORD, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.

World English Bible
For thus says Yahweh, "The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.

Young's Literal Translation
For thus said Jehovah: All the land is a desolation, but a completion I make not.

Jeremia 4:27 Albanian
Sepse kështu thotë Zoti: "Tërë vendi do të shkretohet, por nuk do ta shkatërroj plotësisht".

Dyr Ierymies 4:27 Bavarian
Ja, yso spricht dyr Trechtein: Dös gantze Land sollt ayn Oed werdn, aber ganz vernichtn tue i s +aau nit.

Еремия 4:27 Bulgarian
Защото така казва Господ: Цялата страна ще запустее; Но съвършено изтребление няма да нанеса.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華如此說:「全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华如此说:“全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。

耶 利 米 書 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 全 地 必 然 荒 涼 , 我 卻 不 毀 滅 淨 盡 。

耶 利 米 書 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 全 地 必 然 荒 凉 , 我 却 不 毁 灭 净 尽 。

Jeremiah 4:27 Croatian Bible
Da, ovako govori Jahve: Sva će zemlja biti poharana, ja ću joj zadati posljednji udarac.

Jermiáše 4:27 Czech BKR
Nebo takto praví Hospodin: Spustne všecka země, a však konce ještě neučiním.

Jeremias 4:27 Danish
Thi saa siger HERREN: Al Jorden bliver Ørk, men helt ødelægger jeg ikke.

Jeremia 4:27 Dutch Staten Vertaling
Want zo zegt de HEERE: Dit ganse land zal een woestijn zijn (doch Ik zal geen voleinding maken);

Jeremiás 4:27 Hungarian: Karoli
Bizony ezt mondja az Úr: Pusztasággá lesz az egész ország, de nem vetem végét!

Jeremia 4:27 Esperanto
CXar tiele diras la Eternulo:Dezertigita estos la tuta lando, sed plenan ekstermon Mi ne faros.

JEREMIA 4:27 Finnish: Bible (1776)
Sillä näin sanoo Herra: koko maa pitää kylmille tuleman; ja en minä kuitenkaan sitä peräti hävitä.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־כֹה֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שְׁמָמָ֥ה תִהְיֶ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ וְכָלָ֖ה לֹ֥א אֶעֱשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
כי־כה אמר יהוה שממה תהיה כל־הארץ וכלה לא אעשה׃

Jérémie 4:27 French: Darby
Car ainsi dit l'Eternel: Tout le pays sera une desolation, mais je ne le detruirai pas entierement.

Jérémie 4:27 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi parle l'Eternel: Tout le pays sera dévasté; Mais je ne ferai pas une entière destruction.

Jérémie 4:27 French: Martin (1744)
Car ainsi a dit l'Eternel : toute la terre ne sera que désolation; néanmoins je ne l'achèverai pas entièrement.

Jeremia 4:27 German: Modernized
Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll wüste werden, und will's doch nicht gar aus machen.

Jeremia 4:27 German: Luther (1912)
Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll wüst werden, und ich will's doch nicht gar aus machen.

Jeremia 4:27 German: Textbibel (1899)
Ja, so spricht Jahwe: Zur Einöde soll das ganze Land werden, aber den Garaus will ich ihnen nicht machen.

Geremia 4:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché così parla l’Eterno: Tutto il paese sarà desolato, ma io non lo finirò del tutto.

Geremia 4:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, così ha detto il Signore: Tutto il paese sarà desolato, ma non farò ancora fine.

YEREMIA 4:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikianlah firman Tuhan: Seluruh tanah ini akan kerusakan belaka, maka belum lagi Aku mengadakan kesudahannya.

Ieremias 4:27 Latin: Vulgata Clementina
Hæc enim dicit Dominus : Deserta erit omnis terra, sed tamen consummationem non faciam.

Jeremiah 4:27 Maori
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, Ka ururua katoa te whenua, otiia e kore e whakapaua rawatia e ahau.

Jeremias 4:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så sier Herren: En ørken skal hele landet bli; men jeg vil ikke gjøre aldeles ende på det.

Jeremías 4:27 Spanish: Reina Valera 1909
Porque así dijo Jehová: Toda la tierra será asolada; mas no haré consumación.

Jeremías 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque así dijo el SEÑOR: Toda la tierra se asolará; mas no haré consumación.

Jeremias 4:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, esta é a Palavra de Yahweh: “Eis que toda a terra ficará arrasada, embora Eu não chegue a destruí-la por completo!

Jeremias 4:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois assim diz o Senhor: Toda a terra ficará assolada; de todo, porém, não a consumirei.   

Ieremia 4:27 Romanian: Cornilescu
,,Căci aşa vorbeşte Domnul: ,Toată ţara va fi pustiită; dar nu o voi nimici de tot.

Иеремия 4:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.

Иеремия 4:27 Russian koi8r
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.[]

Jeremia 4:27 Swedish (1917)
Ty så säger HERREN: Hela landet skall bliva en ödemark, om jag än ej alldeles vill göra ände därpå.

Jeremiah 4:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, Ang buong lupain ay magiging sira; gayon ma'y hindi ako gagawa ng lubos na kawakasan.

เยเรมีย์ 4:27 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "แผ่นดินทั้งหมดจะเป็นที่รกร้าง ถึงกระนั้นเราก็ยังมิได้กระทำให้ถึงอวสานเสียทีเดียว

Yeremya 4:27 Turkish
RAB diyor ki,
‹‹Bütün ülke viran olacak,
Ama onu büsbütün yok etmeyeceğim.

Gieâ-reâ-mi 4:27 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Cả đất sẽ hoang vu, nhưng ta không diệt hết.

Jeremiah 4:26
Top of Page
Top of Page