King James BibleAs keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
Darby Bible TranslationAs keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
English Revised VersionAs keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
World English BibleAs keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,'" says Yahweh.
Young's Literal Translation As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.' Jeremia 4:17 Albanian Si rojtarë të një are janë vendosur rreth e qark tij, sepse ka ngritur krye kundër meje", thotë Zoti. Dyr Ierymies 4:17 Bavarian Wie Salttner habnd s Ruslham umstöllt, weil s mir trutzt haat, sait dyr Trechtein. Еремия 4:17 Bulgarian Като полски пъдари те са се наредили против него от всяка страна. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們周圍攻擊耶路撒冷好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们周围攻击耶路撒冷好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。 耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 周 圍 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 園 的 , 因 為 他 背 叛 了 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 周 围 攻 击 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 园 的 , 因 为 他 背 叛 了 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 4:17 Croatian Bible poput čuvara poljskih okružuju Jeruzalem, jer se odmetnu od mene - riječ je Jahvina. Jermiáše 4:17 Czech BKR Jako ti, kteříž hlídají polí, položí se proti němu vůkol; nebo jest mi odporný, dí Hospodin. Jeremias 4:17 Danish Som Markens Vogtere stiller de sig rundt omkring det, thi genstridigt var det imod mig, lyder det fra HERREN. Jeremia 4:17 Dutch Staten Vertaling Als de wachters der velden zijn zij rondom tegen haar; omdat zij tegen Mij wederspannig geweest is, spreekt de HEERE. Jeremiás 4:17 Hungarian: Karoli Mint a mezõnek õrizõi, úgy lesznek ellene köröskörül, mert daczoskodott velem! mondja az Úr. Jeremia 4:17 Esperanto Kiel kampogardistoj ili cxirkauxas gxin, cxar gxi ribelis kontraux Mi, diras la Eternulo. JEREMIA 4:17 Finnish: Bible (1776) He piirittävät heidän kaikilta haaroilta, niinkuin vartiat kedolla; sillä he ovat vihoittaneet minun, sanoo Herra. Jérémie 4:17 French: Darby Ils sont tout autour d'elle comme ceux qui gardent un champ; car elle s'est rebellee contre moi, dit l'Eternel. Jérémie 4:17 French: Louis Segond (1910) Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Eternel. Jérémie 4:17 French: Martin (1744) Ils se sont mis tout autour d'elle comme les gardes des champs, parce qu'elle m'a été rebelle, dit l'Eternel. Jeremia 4:17 German: Modernized Sie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HERR. Jeremia 4:17 German: Luther (1912) Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR. Jeremia 4:17 German: Textbibel (1899) wie Feldhüter umlagern sie es ringsum, weil es sich gegen mich empört hat, - ist der Spruch Jahwes. Geremia 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Si son posti contro Gerusalemme da ogni lato, a guisa di guardie d’un campo, perch’ella s’è ribellata contro di me, dice l’Eterno. Geremia 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Essi si son posti contro a Gerusalemme d’ogn’intorno, a guisa delle guardie de’ campi; perciocchè ella mi è stata ribella, dice il Signore. YEREMIA 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Seperti penunggu ladang mereka itu berkerumun kepadanya berkeliling, sebab ia telah mendurhaka kepada-Ku; demikianlah firman Tuhan. Ieremias 4:17 Latin: Vulgata Clementina quasi custodes agrorum facti sunt super eam in gyro, quia me ad iracundiam provocavit, dicit Dominus. Jeremiah 4:17 Maori Ko ta ratou ki a ia rite tonu ki ta nga kaitiaki o te mara i tetahi taha, i tetahi taha, mona i tutu ki ahau, e ai ta Ihowa. Jeremias 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Som markvoktere leirer de sig mot det rundt omkring; for mot mig har det vært gjenstridig, sier Herren. Jeremías 4:17 Spanish: Reina Valera 1909 Como las guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.Jeremías 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Como los guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice el SEÑOR. Jeremias 4:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eles logo a cercarão como homens que guardam um campo com zelo, pois ela se rebelou contra mim!” Oráculo de Yahweh. Jeremias 4:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Como guardas de campo estão contra ela ao redor; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor. Ieremia 4:17 Romanian: Cornilescu Ca cei ce păzesc un ogor, ei înconjoară Ierusalimul, căci s'a răzvrătit împotriva Mea, zice Domnul.` - Иеремия 4:17 Russian: Synodal Translation (1876) Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь. Иеремия 4:17 Russian koi8r Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.[] Jeremia 4:17 Swedish (1917) Såsom väktare kring ett åkerfält samla de sig runt omkring henne, därför att hon har varit gensträvig mot mig, säger HERREN. Jeremiah 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sila'y gaya ng mga bantay sa parang, laban sa kaniya sa palibot, sapagka't siya'y naging mapanghimagsik laban sa akin, sabi ng Panginoon. เยเรมีย์ 4:17 Thai: from KJV เขาทั้งหลายล้อมยูดาห์ไว้รอบเหมือนผู้ดูแลเฝ้านา เพราะว่ายูดาห์ได้กบฏต่อเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ Yeremya 4:17 Turkish Bir tarlayı koruyanlar gibi Kuşatacaklar Yeruşalimi. Çünkü Yeruşalim bana başkaldırdı› ›› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 4:17 Vietnamese (1934) Chúng nó vây Giê-ru-sa-lem như kẻ giữ ruộng; vì thành ấy đã nổi loạn nghịch cùng ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy. |