Jeremiah 33:17
King James Bible
For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

Darby Bible Translation
For thus saith Jehovah: There shall never fail to David a man to sit upon the throne of the house of Israel;

English Revised Version
For thus saith the LORD: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

World English Bible
For thus says Yahweh: David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;

Young's Literal Translation
For thus said Jehovah: 'Not cut off to David is one sitting on the throne of the house of Israel,

Jeremia 33:17 Albanian
Në fakt kështu thotë Zoti: "Nuk do t'i mungojë kurrë Davidit dikush që të ulet mbi fronin e shtëpisë së Izraelit,

Dyr Ierymies 33:17 Bavarian
Denn yso spricht dyr Trechtein: Allweil sollt ayn Dafeter auf n Troon von de Isryheeler sitzn;

Еремия 33:17 Bulgarian
Защото така казва Господ: Никога няма да липсва от Давида човек, Който да стои на престола на Израилевия дом;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「因為耶和華如此說:大衛必永不斷人坐在以色列家的寶座上,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上,

耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 如 此 說 : 大 衛 必 永 不 斷 人 坐 在 以 色 列 家 的 寶 座 上 ;

耶 利 米 書 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 如 此 说 : 大 卫 必 永 不 断 人 坐 在 以 色 列 家 的 宝 座 上 ;

Jeremiah 33:17 Croatian Bible
Jer ovako govori Jahve: Nikada Davidu neće nestati potomka koji će sjediti na prijestolju doma Izraelova.

Jermiáše 33:17 Czech BKR
Nebo takto praví Hospodin: Nebudeť vypléněn muž z rodu Davidova, ješto by neseděl na stolici domu Judského.

Jeremias 33:17 Danish
Thi saa siger HERREN: David skal ikke fattes en Mand til at sidde paa Israels Hus's Trone.

Jeremia 33:17 Dutch Staten Vertaling
Want zo zegt de HEERE: Aan David zal niet worden afgesneden een Man, Die op den troon van het huis Israels zitte.

Jeremiás 33:17 Hungarian: Karoli
Mert ezt mondja az Úr: Nem vész ki a Dávid férfi [sarjadék]a, a ki az Izráel házának székébe üljön.

Jeremia 33:17 Esperanto
CXar tiele diras la Eternulo:Ne mankos cxe David viro, sidanta sur la trono de la domo de Izrael.

JEREMIA 33:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä näin sanoo Herra: ein pidä Daavidilta puuttuman mies, joka istuu Israelin huoneen istuimella;

Westminster Leningrad Codex
כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
כי־כה אמר יהוה לא־יכרת לדוד איש ישב על־כסא בית־ישראל׃

Jérémie 33:17 French: Darby
Car ainsi dit l'Eternel: David ne manquera pas d'un homme assis sur le trone de la maison d'Israel;

Jérémie 33:17 French: Louis Segond (1910)
Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël;

Jérémie 33:17 French: Martin (1744)
Car ainsi a dit l'Eternel, il ne manquera jamais à David d'homme assis sur le trône de la maison d'Israël;

Jeremia 33:17 German: Modernized
Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.

Jeremia 33:17 German: Luther (1912)
Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.

Jeremia 33:17 German: Textbibel (1899)
Denn so spricht Jahwe: Es soll David nie an einem Nachkommen fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze,

Geremia 33:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché così parla l’Eterno: Non verrà mai meno a Davide chi segga sul trono della casa d’Israele,

Geremia 33:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, così ha detto il Signore: Giammai non verrà meno a Davide, uomo che segga sopra il trono della casa d’Israele;

YEREMIA 33:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikianlah firman Tuhan: Dari pada Daud tiada akan diputuskan orang yang duduk di atas takhta kerajaan orang isi rumah Israel.

Ieremias 33:17 Latin: Vulgata Clementina
Quia hæc dicit Dominus : Non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israël :

Jeremiah 33:17 Maori
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, E kore e whakakorea he tangata mo Rawiri hei noho ki te torona o te whare o Iharaira;

Jeremias 33:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så sier Herren: Det skal aldri fattes en mann av Davids ætt som skal sitte på Israels trone,

Jeremías 33:17 Spanish: Reina Valera 1909
Porque así ha dicho Jehová: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel;

Jeremías 33:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque así dijo el SEÑOR: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la Casa de Israel;

Jeremias 33:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto assim declara o SENHOR: “Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel;

Jeremias 33:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;   

Ieremia 33:17 Romanian: Cornilescu
Căci aşa vorbeşte Domnul: ,,David nu va fi lipsit niciodată de un urmaş, care să stea pe scaunul de domnie al casei lui Israel.

Иеремия 33:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,

Иеремия 33:17 Russian koi8r
Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,[]

Jeremia 33:17 Swedish (1917)
Ty så säger HERREN: Aldrig skall den tid komma, då icke en avkomling av David sitter på Israels hus' tron,

Jeremiah 33:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, Si David ay hindi kukulangin kailan man ng lalake na mauupo sa luklukan ng bahay ng Israel;

เยเรมีย์ 33:17 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดาวิดจะไม่ขัดสนบุรุษที่จะประทับบนพระที่นั่งแห่งวงศ์วานอิสราเอล

Yeremya 33:17 Turkish
RAB şöyle diyor: ‹İsrail tahtı üzerinde oturan Davut soyunun ardı arkası kesilmeyecek.

Gieâ-reâ-mi 33:17 Vietnamese (1934)
Vả, Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ða-vít sẽ chẳng thiếu một người nam để ngồi trên ngai nhà Y-sơ-ra-ên;

Jeremiah 33:16
Top of Page
Top of Page