Jeremiah 25:16
King James Bible
And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.

Darby Bible Translation
And they shall drink, and reel to and fro, and be mad, because of the sword that I will send among them.

English Revised Version
And they shall drink, and reel to and fro, and be mad, because of the sword that I will send among them.

World English Bible
They shall drink, and reel back and forth, and be mad, because of the sword that I will send among them.

Young's Literal Translation
And they have drunk, and shaken themselves and shewn themselves foolish, because of the sword that I am sending among them.

Jeremia 25:16 Albanian
Ata do të pinë, do t'u merren këmbët dhe do të çmenden për shkak të shpatës që do të dërgoj në mes të tyre.

Dyr Ierymies 25:16 Bavarian
Trinken sollnd s n und umaynandfalln und taeumisch werdn dyrvon, von dönn Krieg, wo i über ien bring.

Еремия 25:16 Bulgarian
И като пият, ще политат и обезумеят поради ножа, който ще изпратя всред тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們喝了就要東倒西歪,並要發狂,因我使刀劍臨到他們中間。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。”

耶 利 米 書 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 喝 了 就 要 東 倒 西 歪 , 並 要 發 狂 , 因 我 使 刀 劍 臨 到 他 們 中 間 。

耶 利 米 書 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 喝 了 就 要 东 倒 西 歪 , 并 要 发 狂 , 因 我 使 刀 剑 临 到 他 们 中 间 。

Jeremiah 25:16 Croatian Bible
Neka piju dok ne zateturaju i dok se ne izbezume zbog mača što ću ga među njih poslati.

Jermiáše 25:16 Czech BKR
Aby pili a potáceli se, anobrž bláznili příčinou meče, kterýž já pošli mezi ně.

Jeremias 25:16 Danish
de skal drikke og rave og rase for Sværdet, jeg sender iblandt dem!«

Jeremia 25:16 Dutch Staten Vertaling
Dat zij drinken, en beven, en dol worden, vanwege het zwaard, dat Ik onder hen zal zenden.

Jeremiás 25:16 Hungarian: Karoli
Hogy igyanak, részegüljenek meg és bolondoskodjanak a fegyver miatt, a melyet én közéjök bocsátok.

Jeremia 25:16 Esperanto
Ili trinku, ili sxanceligxu kaj frenezigxu antaux la glavo, kiun Mi sendos sur ilin.

JEREMIA 25:16 Finnish: Bible (1776)
Että se joisivat, horjuisivat ja hokariksi tulisivat miekan edessä, jonka minä heidän sekaansa tahdon lähettää.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁת֕וּ וְהִֽתְגֹּֽעֲשׁ֖וּ וְהִתְהֹלָ֑לוּ מִפְּנֵ֣י הַחֶ֔רֶב אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י שֹׁלֵ֖חַ בֵּינֹתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ושתו והתגעשו והתהללו מפני החרב אשר אנכי שלח בינתם׃

Jérémie 25:16 French: Darby
et elles boiront et elles seront etourdies, et elles seront comme folles, à cause de l'epee que j'enverrai parmi elles.

Jérémie 25:16 French: Louis Segond (1910)
Ils boiront, et ils chancelleront et seront comme fous, A la vue du glaive que j'enverrai au milieu d'eux.

Jérémie 25:16 French: Martin (1744)
Ils [en] boiront, et ils [en] seront troublés, et ils en perdront l'esprit, à cause de l'épée que j'enverrai parmi eux.

Jeremia 25:16 German: Modernized
daß sie trinken, taumeln und toll werden vor dem Schwert, das ich unter sie schicken will.

Jeremia 25:16 German: Luther (1912)
daß sie trinken, taumeln und toll werden vor dem Schwert, das ich unter sie schicken will.

Jeremia 25:16 German: Textbibel (1899)
daß sie trinken und schwanken und wahnwitzig werden vor dem Schwerte, das ich mitten unter sie sende!

Geremia 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Esse berranno, barcolleranno, saran come pazze, a motivo della spada ch’io manderò fra loro.

Geremia 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Esse ne berranno, e ne saranno stordite, e smanieranno, per la spada che io mando fra loro.

YEREMIA 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah mereka itu minum sampai rebah rempah dan menjadi gila dari karena pedang yang Kusuruhkan kelak di antaranya.

Ieremias 25:16 Latin: Vulgata Clementina
Et bibent, et turbabuntur et insanient a facie gladii quem ego mittam inter eos.

Jeremiah 25:16 Maori
A ka inu ratou, hurori atu, hurori mai, ka haurangi, i te hoari e unga e ahau ki waenganui i a ratou.

Jeremias 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de skal drikke og rave og te sig som rasende for det sverd jeg sender iblandt dem.

Jeremías 25:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante del cuchillo que yo envío entre ellos.

Jeremías 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante del cuchillo que yo envío entre ellos.

Jeremias 25:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Beberão, cambalearão e enlouquecerão por causa da espada que enviarei entre elas.

Jeremias 25:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Beberão, e cambalearão, e enlouquecerão, por causa da espada, que eu enviarei entre eles.   

Ieremia 25:16 Romanian: Cornilescu
Vor bea, şi se vor ameţi şi vor fi ca nişte nebuni, la vederea săbiei, pe care o voi trimite în mijlocul lor!

Иеремия 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И они выпьют, и будут шататься и обезумеют при виде меча, который Я пошлю на них.

Иеремия 25:16 Russian koi8r
И они выпьют, и будут шататься и обезумеют при виде меча, который Я пошлю на них.[]

Jeremia 25:16 Swedish (1917)
Må de dricka, så att de ragla och mista sansen, när det svärd kommer, som jag skall sända ibland dem.»

Jeremiah 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y magsisiinom, at magsisihapay na paroo't parito, na mangauulol, dahil sa tabak na aking pasasapitin sa kanila.

เยเรมีย์ 25:16 Thai: from KJV
เขาจะดื่มและเดินโซเซและบ้าคลั่งไปเนื่องด้วยดาบซึ่งเราจะส่งไปท่ามกลางเขาทั้งหลาย"

Yeremya 25:16 Turkish
Şarabı içince sendeleyecek, üzerlerine göndereceğim kılıç yüzünden çıldıracaklar.››

Gieâ-reâ-mi 25:16 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ uống, sẽ đi xiêu tó, và điên cuồng, vì cớ gươm dao mà ta sẽ sai đến giữa chúng nó.

Jeremiah 25:15
Top of Page
Top of Page