Jeremiah 24:10
King James Bible
And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.

Darby Bible Translation
and I will send among them the sword, the famine, and the pestilence, until they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.

English Revised Version
And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.

World English Bible
I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, until they be consumed from off the land that I gave to them and to their fathers.

Young's Literal Translation
And I have sent against them the sword, The famine and the pestilence, Till their consumption from off the ground, That I gave to them and to their fathers!

Jeremia 24:10 Albanian
Do të dërgoj kundër tyre shpatën, urinë dhe murtajën, deri sa të shkatërrohen plotësisht në tokën që u kisha dhënë atyre dhe etërve të tyre".

Dyr Ierymies 24:10 Bavarian
I laaß s yso eyn n Krieg, Hunger und de Pest einhin, hinst däß s ausgrott seind in dönn Land, wo i ien und ienerne Gönen göbn haan.

Еремия 24:10 Bulgarian
И ще пратя между тях нож, глад и мор, догдето изчезнат от земята, която дадох на тях и на бащите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,直到他们从我所赐给他们和他们列祖之地灭绝。”

耶 利 米 書 24:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 臨 到 他 們 , 直 到 他 們 從 我 所 賜 給 他 們 和 他 們 列 祖 之 地 滅 絕 。

耶 利 米 書 24:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 临 到 他 们 , 直 到 他 们 从 我 所 赐 给 他 们 和 他 们 列 祖 之 地 灭 绝 。

Jeremiah 24:10 Croatian Bible
I dat ću im srce da me poznaju da sam ja Jahve, da budu narod moj, a ja Bog njihov, jer će se oni svim srcem svojim opet k meni obratiti.

Jermiáše 24:10 Czech BKR
A budu posílati na ně meč, hlad a mor, dokudž by do konce vyhlazeni nebyli z země, kterouž jsem byl dal jim i otcům jejich.

Jeremias 24:10 Danish
jeg sender Sværd, Hunger og Pest imod dem, indtil de er udryddet af det Land, jeg gav dem og deres Fædre.

Jeremia 24:10 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal onder hen zenden het zwaard, den honger en de pestilentie, totdat zij verteerd zullen zijn uit het land, dat Ik hun en hun vaderen gegeven had.

Jeremiás 24:10 Hungarian: Karoli
És fegyvert, éhséget és döghalált bocsátok reájok mindaddig, a míg elfogynak a földrõl, a melyet nékik adtam és az õ atyáiknak.

Jeremia 24:10 Esperanto
kaj Mi sendos sur ilin glavon, malsaton, kaj peston, gxis Mi ekstermos ilin el la lando, kiun Mi donis al ili kaj al iliaj patroj.

JEREMIA 24:10 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon lähettää miekan, nälän ja ruton heidän sekaansa, siihenasti kuin heidän pitää maasta hukkuman, jonka minä heille ja heidän isillensä antanut olen.

Westminster Leningrad Codex
וְשִׁלַּ֣חְתִּי בָ֔ם אֶת־הַחֶ֖רֶב אֶת־הָרָעָ֣ב וְאֶת־הַדָּ֑בֶר עַד־תֻּמָּם֙ מֵעַ֣ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָהֶ֖ם וְלַאֲבֹותֵיהֶֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
ושלחתי בם את־החרב את־הרעב ואת־הדבר עד־תמם מעל האדמה אשר־נתתי להם ולאבותיהם׃ פ

Jérémie 24:10 French: Darby
et j'enverrai contre eux l'epee, la famine, et la peste, jusqu'à ce qu'ils soient consumes de dessus la terre que je leur ai donnee, à eux et à leurs peres.

Jérémie 24:10 French: Louis Segond (1910)
J'enverrai parmi eux l'épée, la famine et la peste, jusqu'à ce qu'ils aient disparu du pays que j'avais donné à eux et à leurs pères.

Jérémie 24:10 French: Martin (1744)
Et j'enverrai sur eux l'épée, la famine, et la mortalité, jusqu’à ce qu'ils soient consumés de dessus la terre que je leur avais donnée, à eux, et à leurs pères.

Jeremia 24:10 German: Modernized
Und will Schwert, Hunger und Pestilenz unter sie schicken, bis sie umkommen von dem Lande, das ich ihnen und ihren Vätern gegeben habe.

Jeremia 24:10 German: Luther (1912)
und will Schwert, Hunger und Pestilenz unter sie schicken, bis sie umkommen von dem Lande, das ich ihnen und ihren Vätern gegeben habe.

Jeremia 24:10 German: Textbibel (1899)
und will wider sie das Schwert, den Hunger und die Pest loslassen, bis sie von dem Boden, den ich ihnen und ihren Vätern verliehen habe, gänzlich vertilgt sind.

Geremia 24:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E manderò contro di loro la spada, la fame, la peste, finché siano scomparsi dal suolo che avevo dato a loro e ai loro padri.

Geremia 24:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E manderò contro a loro la spada, e la fame, e la pestilenza; finchè io li abbia consumati d’in su la terra che io avea data loro, ed a’ lor padri.

YEREMIA 24:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan Aku akan menyuruhkan di antara mereka itu bala pedang dan bala kelaparan dan bala sampar, sehingga habislah sudah mereka itu ditumpas dari dalam negeri yang sudah Kukaruniakan kepadanya dan kepada nenek moyangnya.

Ieremias 24:10 Latin: Vulgata Clementina
Et mittam in eis gladium, et famem, et pestem, donec consumantur de terra quam dedi eis et patribus eorum.

Jeremiah 24:10 Maori
Ka unga atu ano e ahau he hoari, te hemokai, te mate uruta ki a ratou, kia poto ra ano ratou i runga i te whenua i hoatu e ahau ki a ratou ko o ratou matua.

Jeremias 24:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil sende sverd, hungersnød og pest iblandt dem til de blir helt utryddet av det land jeg gav dem og deres fedre.

Jeremías 24:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y enviaré sobre ellos espada, hambre, y pestilencia, hasta que sean acabados de sobre la tierra que les dí á ellos y á sus padres.

Jeremías 24:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y enviaré sobre ellos espada, hambre, y pestilencia, hasta que sean acabados de sobre la tierra que les di a ellos y a sus padres.

Jeremias 24:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Enviarei contra eles a guerra, a fome e as doenças epidêmicas até que sejam exterminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados!”

Jeremias 24:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que sejam consumidos de sobre a terra que lhes dei a eles e a seus pais.   

Ieremia 24:10 Romanian: Cornilescu
Voi trimete în ei sabia, foametea şi ciuma, pînă vor pieri din ţara pe care le -o dădusem lor şi părinţilor lor.``

Иеремия 24:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их.

Иеремия 24:10 Russian koi8r
И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их.[]

Jeremia 24:10 Swedish (1917)
Och jag skall sända bland dem svärd, hungersnöd och pest, till dess att de bliva utrotade ur det land som jag har givit åt dem och deras fäder.

Jeremiah 24:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pararatingin ang tabak, ang kagutom, at ang salot, sa gitna nila, hanggang sa sila'y mangalipol sa lupain na ibinigay ko sa kanila at sa kanilang mga magulang.

เยเรมีย์ 24:10 Thai: from KJV
และเราจะส่งดาบและการกันดารอาหาร และโรคระบาดมาท่ามกลางเขา จนเขาจะถูกทำลายอย่างสิ้นเชิงจากแผ่นดินซึ่งเราได้ให้แก่เขาและแก่บรรพบุรุษของเขา"

Yeremya 24:10 Turkish
Kendilerine ve atalarına verdiğim topraktan yok olana dek üzerlerine kılıç, kıtlık, salgın hastalık salacağım.› ››

Gieâ-reâ-mi 24:10 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sai gươm dao, đói kém, ôn dịch giữa chúng nó, cho đến chừng chúng nó bị hủy diệt khỏi đất ta đã ban cho chúng nó cùng tổ phụ chúng nó.

Jeremiah 24:9
Top of Page
Top of Page