King James BibleThy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
Darby Bible TranslationThy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, and in all thy borders;
English Revised VersionThy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
World English BibleYour substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
Young's Literal Translation Thy strength and thy treasures For a prey I do give -- not for price, Even for all thy sins, and in all thy borders. Jeremia 15:13 Albanian Pasurinë tënde dhe thesaret e tua do t'i braktis që t'i plaçkitin pa asnjë çmim për të gjitha mëkatet e tua dhe në të gjithë kufijtë e tu. Dyr Ierymies 15:13 Bavarian Dein Hab und deine Schätz laaß i von ain plündern. Dyrmit zal i dyr deine Sünddn haim, wost ys aau begangen haast in deinn Land. Еремия 15:13 Bulgarian Имотът ти и съкровищата ти ще предам на разграбване без замяна, и по всичките твои предели, И то поради всичките ти грехове. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貨物財寶當掠物,白白地交給仇敵。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的货物财宝当掠物,白白地交给仇敌。 耶 利 米 書 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 因 你 在 四 境 之 內 所 犯 的 一 切 罪 , 把 你 的 貨 物 財 寶 當 掠 物 , 白 白 地 交 給 仇 敵 。 耶 利 米 書 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 因 你 在 四 境 之 内 所 犯 的 一 切 罪 , 把 你 的 货 物 财 宝 当 掠 物 , 白 白 地 交 给 仇 敌 。 Jeremiah 15:13 Croatian Bible Tvoje bogatstvo i blago tvoje pljački ću predati. Tako ćeš platiti za sva bezakonja svoja po svoj zemlji. Jermiáše 15:13 Czech BKR Jmění tvé, ó Judo, i poklady tvé vydám v rozchvátání darmo, po všech končinách tvých, a to pro všelijaké hříchy tvé. Jeremias 15:13 Danish Din Rigdom og dine Skatte giver jeg hen til Rov, ikke for Betaling, men til Straf for alle dine Synder i alle dine Landemærker; Jeremia 15:13 Dutch Staten Vertaling Ik zal uw vermogen en uw schatten tot een roof geven, zonder prijs; en dat om al uw zonden, en in al uw landpalen. Jeremiás 15:13 Hungarian: Karoli Vagyonodat és kincseidet rablónak adom, nem pénzért, hanem a te mindenféle vétkedért, minden határodban. Jeremia 15:13 Esperanto Vian ricxajxon kaj viajn trezorojn Mi fordonos al rabado, sen ia pago, pro cxiuj viaj pekoj en cxiuj viaj limoj. JEREMIA 15:13 Finnish: Bible (1776) Vaan minä tahdon (ennen) antaa sinun kalus ja tavaras raatelukseksi, ilman maksoa; ja se on kaikkein sinun synteis tähden kaikissa sinun rajoissas. Jérémie 15:13 French: Darby -Tes biens et tes tresors, je les livrerai au pillage, sans en faire le prix, et cela à cause de tous tes peches, et dans tous tes confins; Jérémie 15:13 French: Louis Segond (1910) Je livre gratuitement au pillage tes biens et tes trésors, A cause de tous tes péchés, sur tout ton territoire. Jérémie 15:13 French: Martin (1744) Je livrerai au pillage, sans en faire le prix, tes richesses et tes trésors; et cela à cause de tous tes péchés, et même par toutes tes contrées. Jeremia 15:13 German: Modernized Ich will aber zuvor euer Gut und Schätze in die Rapuse geben, daß ihr nichts dafür kriegen sollt, und das um aller eurer Sünden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt. Jeremia 15:13 German: Luther (1912) Ich will aber zuvor euer Gut und eure Schätze zum Raub geben, daß ihr nichts dafür kriegen sollt, und das um aller eurer Sünden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt. Jeremia 15:13 German: Textbibel (1899) Dein Vermögen und deine Schätze gebe ich dem Raube preis, nicht für Entgelt, vielmehr für alle deine Sünden, und zwar die du begangen in allen deinen Marken. Geremia 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Le tue facoltà e i tuoi tesori io li darò gratuitamente come preda, a cagione di tutti i tuoi peccati, e dentro tutti i tuoi confini. Geremia 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io darò senza prezzo in preda le tue facoltà, e i tuoi tesori, in tutti i tuoi confini; e ciò per tutti i tuoi peccati. YEREMIA 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala harta bendamu Kuberikan akan jarahan dengan tiada harganya, maka ia itu sebab segala dosamu pada segala tepi tanahmu. Ieremias 15:13 Latin: Vulgata Clementina Divitias tuas et thesauros tuos in direptionem dabo gratis, in omnibus peccatis tuis, et in omnibus terminis tuis. Jeremiah 15:13 Maori Ka hoatu e ahau ou rawa me ou taonga hei taonga parakete, kahore hoki he utu, a hei mea tera mo ou hara katoa, ara i ou rohe katoa. Jeremias 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ditt gods og dine skatter vil jeg overgi til plyndring - uten betaling, og det for alle dine synders skyld, i hele ditt land. Jeremías 15:13 Spanish: Reina Valera 1909 Tus riquezas y tus tesoros daré á saco sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos;Jeremías 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tus riquezas y tus tesoros daré a despojo sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos; Jeremias 15:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Pregai, portanto, a este povo: “Eis que entregarei gratuitamente as tuas riquezas e os teus tesouros a fim de serem saqueados; e isso, por causa de teus muitos erros e pecados em todo o território. Jeremias 15:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada As tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites. Ieremia 15:13 Romanian: Cornilescu Averile şi comorile tale le voi da pradă fără despăgubire, din pricina tuturor păcatelor tale, pe tot ţinutul tău. Иеремия 15:13 Russian: Synodal Translation (1876) Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, за все грехи твои, вовсех пределах твоих; Иеремия 15:13 Russian koi8r Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, за все грехи твои, во всех пределах твоих;[] Jeremia 15:13 Swedish (1917) Ditt gods och dina skatter skall jag lämna till plundring, och det utan betalning, till straff för allt vad du har syndat i hela ditt land. Jeremiah 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang iyong pag-aari at ang iyong kayamanan ay ibibigay ko na pinakasamsam na walang halaga, at iya'y dahil sa lahat mong kasalanan, sa lahat mo ngang hangganan. เยเรมีย์ 15:13 Thai: from KJV บรรดาสิ่งของและทรัพย์สมบัติของเจ้า เราจะมอบให้เป็นของริบไม่คิดค่า เพราะบาปทั้งสิ้นของเจ้าตลอดทั่วดินแดนของเจ้า Yeremya 15:13 Turkish Ülkende işlenen günahlar yüzünden Servetini de hazinelerini de karşılıksız, Çapul malı olarak vereceğim. Gieâ-reâ-mi 15:13 Vietnamese (1934) Vì cớ mọi tội lỗi các ngươi, trong cả địa phận mình, ta sẽ phó của cải châu báu các ngươi cho sự cướp bóc, chẳng trả giá lại. |