Jeremiah 1:14
King James Bible
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto me, Out of the north shall evil break forth upon all the inhabitants of the land.

English Revised Version
Then the LORD said unto me, Out of the north evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

World English Bible
Then Yahweh said to me, "Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto me, 'From the north is the evil loosed against all inhabitants of the land.

Jeremia 1:14 Albanian
Zoti më tha: "Nga veriu fatkeqësia do të bjerë mbi gjithë banorët e vendit.

Dyr Ierymies 1:14 Bavarian
Daa gsait myr dyr Trechtein: Ja, von n Nordn abher schick i ayn Unglück über allsand, wo daader in dönn Land wonend.

Еремия 1:14 Bulgarian
Тогава Господ ми рече: От север ще избухне зло Върху всичките жители на [тая] земя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對我說:「必有災禍從北方發出,臨到這地的一切居民。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。”

耶 利 米 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 我 說 : 「 必 有 災 禍 從 北 方 發 出 , 臨 到 這 地 的 一 切 居 民 。 」

耶 利 米 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 我 说 : 「 必 有 灾 祸 从 北 方 发 出 , 临 到 这 地 的 一 切 居 民 。 」

Jeremiah 1:14 Croatian Bible
I Jahve mi reče: Sa sjevera buknut će zlo protiv svih stanovnika ove zemlje.

Jermiáše 1:14 Czech BKR
Tedy řekl mi Hospodin: Od půlnoci přivalí se to zlé na všecky obyvatele této země.

Jeremias 1:14 Danish
Da sagde HERREN til mig: »Nordfra skal Ulykke syde ud over alle Landets Indbyggere;

Jeremia 1:14 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zeide tot mij: Van het noorden zal zich dit kwaad opdoen over alle inwoners des lands.

Jeremiás 1:14 Hungarian: Karoli
És monda nékem az Úr: Észak felõl támad a veszedelem e földnek minden lakosára.

Jeremia 1:14 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al mi:De norde venos la malfelicxo sur cxiujn logxantojn de la lando.

JEREMIA 1:14 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi minulle: pohjasta on paha tuleva kaikkein maan asuvaisten päälle.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י מִצָּפֹון֙ תִּפָּתַ֣ח הָרָעָ֔ה עַ֥ל כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי מצפון תפתח הרעה על כל־ישבי הארץ׃

Jérémie 1:14 French: Darby
Et l'Eternel me dit: Du nord le mal fondra sur tous les habitants du pays.

Jérémie 1:14 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel me dit: C'est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays.

Jérémie 1:14 French: Martin (1744)
Et l'Eternel me dit : le mal se découvrira du côté de l'Aquilon sur tous les habitants de ce pays-ci.

Jeremia 1:14 German: Modernized
Und der HERR sprach zu mir: Von Mitternacht wird das Unglück ausbrechen über alle, die im Lande wohnen.

Jeremia 1:14 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu mir: Von Mitternacht wird das Unglück ausbrechen über alle, die im Lande wohnen.

Jeremia 1:14 German: Textbibel (1899)
Da sprach Jahwe zu mir: Vom Norden her wird das Unheil zum Sieden gebracht über alle Bewohner des Landes,

Geremia 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dal settentrione verrà fuori la calamità su tutti gli abitanti del paese.

Geremia 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore mi disse: Dal Settentrione traboccherà il male sopra tutti gli abitanti del paese.

YEREMIA 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Tuhan kepadaku: Bahwa dari utara juga jahat itu akan datang atas segala orang isi negeri itu.

Ieremias 1:14 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit Dominus ad me : Ab aquilone pandetur malum super omnes habitatores terræ :

Jeremiah 1:14 Maori
Na ka mea a Ihowa ki ahau, Ka puta mai i te raki he kino mo nga tangata katoa o te whenua.

Jeremias 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til mig: Fra nord skal ulykken slippes løs over alle landets innbyggere.

Jeremías 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y díjome Jehová: Del aquilón se soltará el mal sobre todos los moradores de la tierra.

Jeremías 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me dijo el SEÑOR: Del aquilón se soltará el mal sobre todos los moradores de la tierra.

Jeremias 1:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Yahweh me esclareceu: “Do Norte derramar-se-á a desgraça sobre todos os habitantes da terra.

Jeremias 1:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao que me disse o Senhor: Do norte se estenderá o mal sobre todos os habitantes da terra.   

Ieremia 1:14 Romanian: Cornilescu
,,Şi Domnul mi -a zis: ,Dela miazănoapte va izbucni nenorocirea peste toţi locuitorii ţării.

Иеремия 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли.

Иеремия 1:14 Russian koi8r
И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли.[]

Jeremia 1:14 Swedish (1917)
Och HERREN sade till mig: »Ja, från norr skall olyckan bryta in över alla landets inbyggare.

Jeremiah 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon sa akin, Mula sa hilagaan ay lalabasin ng kasamaan ang lahat na nananahan sa lupain.

เยเรมีย์ 1:14 Thai: from KJV
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "เหตุร้ายจะระเบิดจากทิศเหนือมาเหนือชาวแผ่นดินนี้ทั้งสิ้น

Yeremya 1:14 Turkish
RAB şöyle dedi: ‹‹Ülkede yaşayanların tümü üzerine
Kuzeyden felaket salıverilecek. birbirini çağrıştırıyor.

Gieâ-reâ-mi 1:14 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Ấy là hoạn nạn từ phương bắc sẽ giáng cho hết thảy dân cư đất nầy.

Jeremiah 1:13
Top of Page
Top of Page