James 4:9
King James Bible
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Darby Bible Translation
Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.

English Revised Version
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

World English Bible
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.

Young's Literal Translation
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;

Jakobit 4:9 Albanian
Pikëllohuni, mbani zi dhe qani; të qeshurit tuaj le të kthehet në zi, dhe gëzimi në trishtim.

ՅԱԿՈԲՈՍ 4:9 Armenian (Western): NT
Զգացէ՛ք ձեր թշուառութիւնը, սգացէ՛ք եւ լացէ՛ք. ձեր խնդուքը թող փոխուի սուգի, ու ձեր ուրախութիւնը՝ տրտմութեան:

S. Iacquesec. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Affligi çaitezte eta eguiçue lamentatione eta nigar: çuen irria nigarretara conuerti bedi, eta çuen alegrançá tristitiatara.

Dyr Jaaggen 4:9 Bavarian
Klagtß enker Elend, trauertß, weusltß! Statt dröckig z lachen solltß in enk geen, statt enk z freun derfftß ruebig traurig sein!

Деяния 4:9 Bulgarian
Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變做悲哀,歡樂變做愁悶。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变做悲哀,欢乐变做愁闷。

雅 各 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 將 喜 笑 變 作 悲 哀 , 歡 樂 變 作 愁 悶 。

雅 各 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 愁 苦 、 悲 哀 、 哭 泣 , 将 喜 笑 变 作 悲 哀 , 欢 乐 变 作 愁 闷 。

Jakovljeva poslanica 4:9 Croatian Bible
Zakukajte, protužite, proplačite! Smijeh vaš nek se u plač obrati i radost u žalost!

List Jakubův 4:9 Czech BKR
Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek.

Jakob 4:9 Danish
Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse!

Jakobus 4:9 Dutch Staten Vertaling
Gedraagt u als ellendigen, en treurt en weent; uw lachen worde veranderd in treuren, en uw blijdschap in bedroefdheid.

Jakab 4:9 Hungarian: Karoli
Nyomorkodjatok és gyászoljatok és sírjatok; a ti nevetéstek gyászra forduljon, és örömötök szomorúságra.

De Jakobo 4:9 Esperanto
Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon.

Ensimmäinen Pietarin kirje 4:9 Finnish: Bible (1776)
Olkaat surulliset, murehtikaat ja itkekäät. Teidän naurunne kääntyköön itkuksi ja ilonne murheeksi.

Nestle GNT 1904
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

Westcott and Hort 1881
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tαλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

Greek Orthodox Church 1904
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

Tischendorf 8th Edition
ταλαιπωρέω καί πενθέω κλαίω ὁ γέλως ὑμεῖς εἰς πένθος μεταστρέφω καί ὁ χαρά εἰς κατήφεια

Scrivener's Textus Receptus 1894
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μεταστραφήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν

Jacques 4:9 French: Darby
Sentez vos miseres, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.

Jacques 4:9 French: Louis Segond (1910)
Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.

Jacques 4:9 French: Martin (1744)
Sentez vos misères, et lamentez, et pleurez; que votre ris se change en pleurs, et votre joie en tristesse.

Jakobus 4:9 German: Modernized
Seid elend und traget Leid und weinet! Euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.

Jakobus 4:9 German: Luther (1912)
Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.

Jakobus 4:9 German: Textbibel (1899)
Fühlet euer Elend und trauert mit Thränen. Euer Lachen verkehre sich in Leid und eure Freude in Betrübnis.

Giacomo 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siate afflitti e fate cordoglio e piangete! Sia il vostro riso convertito in lutto, e la vostra allegrezza in mestizia!

Giacomo 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siate afflitti, e fate cordoglio, e piangete; sia il vostro riso convertito in duolo, e l’allegrezza in tristizia.

YAKOBUS 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Rasalah susah hati dan meratap serta menangis; biarlah tertawamu menjadi ratap, dan kesukaanmu menjadi kedukaan.

James 4:9 Kabyle: NT
Walit lɣelṭat-nwen, meǧdet, ilaq taḍsa-nwen aț-țuɣal d imeṭṭi, lfeṛḥ nwen ad yuɣal d leḥzen.

Iacobi 4:9 Latin: Vulgata Clementina
Miseri estote, et lugete, et plorate : risus vester in luctum convertatur, et gaudium in mœrorem.

James 4:9 Maori
Kia pouri koutou, kia puta te aue, te tangi: kia puta ke to koutou kata hei aue, to koutou hari hei ahua whakapoururu.

Jakobs 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kjenn eders nød og sørg og gråt! Eders latter vende sig til sorg, og gleden til bedrøvelse!

Santiago 4:9 Spanish: Reina Valera 1909
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.

Santiago 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.

Tiago 4:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
entristecei-vos, arrependei e chorai. Abandonai o riso fácil e pranteai, trocai a vossa euforia pelo pesar.

Tiago 4:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.   

Iacob 4:9 Romanian: Cornilescu
Simţiţi-vă ticăloşia; tînguiţi-vă şi plîngeţi! Rîsul vostru să se prefacă în tînguire, şi bucuria voastră în întristare:

Иакова 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль.

Иакова 4:9 Russian koi8r
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость--в печаль.

James 4:9 Shuar New Testament
Atumφ tunaari Enentßimsarum K·ntuts Enentßimpratarum. Nu K·ntutsjai ti uuttiarum. Nuik shiir Enentßimprarum wishikmiarumna nuka iniaisarum K·ntuts Enentßimprarum uuttiarum.

Jakobsbrevet 4:9 Swedish (1917)
Kännen edert elände och sörjen och gråten. Edert löje vände sig i sorg och eder glädje i bedrövelse.

Yakobo 4:9 Swahili NT
Oneni huzuni, lieni na kuomboleza; kicheko chenu na kiwe kilio; na furaha yenu iwe huzuni kubwa.

Santiago 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y mangagpighati, at magsihibik, at magsitangis: inyong palitan ang inyong pagtawa ng paghibik, at ang inyong kagalakan ng kalumbayan.

ยากอบ 4:9 Thai: from KJV
จงเป็นทุกข์โศกเศร้าและร้องไห้ จงให้การหัวเราะของตนกลับกลายเป็นการโศกเศร้า และความปีติยินดีของตนกลับกลายเป็นความเศร้าสลด

Yakup 4:9 Turkish
Kederlenin, yas tutup ağlayın. Gülüşünüz yasa, sevinciniz üzüntüye dönüşsün.

Яков 4:9 Ukrainian: NT
Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе.

James 4:9 Uma New Testament
Kana soho' nono-ta pai' geo' -ta mpokiwoi kamojeko' -ta. Apa' ane ta'inca karia-na jeko' -ta, uma-hawo lompe' tapokagoe', kana taposoho' nono-hawo pai' tapokageo'.

Gia-cô 4:9 Vietnamese (1934)
hãy cảm biết sự khốn nạn mình, hãy đau thương khóc lóc; hãy đổi cười ra khóc, đổi vui ra buồn.

James 4:8
Top of Page
Top of Page