James 4:12
King James Bible
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

Darby Bible Translation
One is the lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who art *thou* who judgest thy neighbour?

English Revised Version
One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbour?

World English Bible
Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?

Young's Literal Translation
one is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?

Jakobit 4:12 Albanian
Ka vetëm një Ligjdhënës, që mund të të shpëtojë ose të të çojë në humbje; por ti kush je që gjykon një tjetër?

ՅԱԿՈԲՈՍ 4:12 Armenian (Western): NT
Միայն մէ՛կ Օրէնսդիր (ու Դատաւոր) կայ, որ կարող է փրկել եւ կորսնցնել: Դուն ո՞վ ես՝ որ կը դատես ուրիշը:

S. Iacquesec. 4:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Legue eçarlea bat da salua eta gal ahal deçaquena: hi nor aiz bercea iugeatzen duana?

Dyr Jaaggen 4:12 Bavarian
Grad ainer ist dyr Gsötzgöber und Richter, er, wo d Macht haat, saelig z machen und z verdammen. Wer aber wärst n du, däßst deinn Naahstn richtetst?

Деяния 4:12 Bulgarian
[Само] Един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
設立律法和判斷人的只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
设立律法和判断人的只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?

雅 各 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
設 立 律 法 和 判 斷 人 的 , 只 有 一 位 , 就 是 那 能 救 人 也 能 滅 人 的 。 你 是 誰 , 竟 敢 論 斷 別 人 呢 ?

雅 各 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
设 立 律 法 和 判 断 人 的 , 只 有 一 位 , 就 是 那 能 救 人 也 能 灭 人 的 。 你 是 谁 , 竟 敢 论 断 别 人 呢 ?

Jakovljeva poslanica 4:12 Croatian Bible
Jedan je Zakonodavac i Sudac: Onaj koji može spasiti i pogubiti. A tko si ti da sudiš bližnjega?

List Jakubův 4:12 Czech BKR
Jedenť jest vydavatel Zákona, kterýž může spasiti i zatratiti. Ty kdo jsi, jenž soudíš jiného?

Jakob 4:12 Danish
Een er Lovgiveren og Dommeren, han, som kan frelse og fordærve; men hvem er du, som dømmer din Næste?

Jakobus 4:12 Dutch Staten Vertaling
Er is een enig Wetgever, Die behouden kan en verderven. Doch wie zijt gij, die een anderen oordeelt?

Jakab 4:12 Hungarian: Karoli
Egy a törvényhozó, a ki hatalmas megtartani és elveszíteni: kicsoda vagy te, hogy kárhoztatod a másikat?

De Jakobo 4:12 Esperanto
Unu estas la legxdonisto kaj jugxisto, Tiu, kiu povas savi aux pereigi; kiu vi estas, jugxanta vian proksimulon?

Ensimmäinen Pietarin kirje 4:12 Finnish: Bible (1776)
Yksi on lain antaja, joka voi vapahtaa ja kadottaa. Kuka sinä olet, joka toista tuomitset?

Nestle GNT 1904
εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

Westcott and Hort 1881
εἷς ἔστιν νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἷς ἔστιν [ὁ] νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἷς ἐστὶν ὁ νομοθέτης, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἴ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον;

Greek Orthodox Church 1904
εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον;

Tischendorf 8th Edition
εἷς εἰμί ὁ νομοθέτης καί κριτής ὁ δύναμαι σώζω καί ἀπόλλυμι σύ δέ τίς εἰμί ὁ κρίνω ὁ πλησίον

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ τίς εἶ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον;

Stephanus Textus Receptus 1550
εἷς ἐστιν ὁ νομοθέτης ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ τίς εἶ ὃς κρίνεις τὸν ἕτερον

Jacques 4:12 French: Darby
Un seul est legislateur et juge, celui qui peut sauver et detruire; mais toi, qui es-tu qui juges ton prochain?

Jacques 4:12 French: Louis Segond (1910)
Un seul est législateur et juge, c'est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?

Jacques 4:12 French: Martin (1744)
Il n'y a qu'un seul Législateur, qui peut sauver et qui peut perdre; [mais] toi qui es-tu, qui condamnes les autres?

Jakobus 4:12 German: Modernized
Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern urteilest?

Jakobus 4:12 German: Luther (1912)
Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest?

Jakobus 4:12 German: Textbibel (1899)
Einer ist, der Gesetzgeber und Richter ist, der da kann retten und verderben. Du aber, wer bist du, der du den Nächsten richtest?

Giacomo 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno soltanto è il legislatore e il giudice, Colui che può salvare e perdere; ma tu chi sei, che giudichi il tuo prossimo?

Giacomo 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
V’è un solo Legislatore, il qual può salvare, e perdere; ma tu, chi sei, che tu condanni altrui?

YAKOBUS 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hanyalah Satu yang memberi hukum dan yang menjadi hakim, Ialah yang berkuasa menyelamatkan dan membinasakan, tetapi siapakah engkau ini yang menyalahkan sesamamu manusia?

James 4:12 Kabyle: NT
Kečč yețḥasaben gma-k d acu i tḥesbeḍ iman-ik ? D Sidi Ṛebbi kan i gețḥasaben i d-yefkan ccariɛa, d nețța kan i gețselliken i gețțaǧan i lmut.

Iacobi 4:12 Latin: Vulgata Clementina
Unus est legislator et judex, qui potest perdere et liberare.

James 4:12 Maori
Kotahi tonu te kaiwhakatakoto ture, kei a ia te kaha hei whakaora, hei whakangaro: ko wai ra koe e whakahe na i tera atu?

Jakobs 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Én er lovgiveren og dommeren, han som er mektig til å frelse og til å ødelegge; men du, hvem er du som dømmer din neste?

Santiago 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?

Santiago 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Uno es el dador de la Ley, que puede salvar y perder, ¿quién eres tú que juzgas a otro?

Tiago 4:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um só é o Legislador e Juiz, Aquele que pode salvar e aniquilar. Tu, no entanto, quem és, para julgar o teu semelhante? Submeter nossos planos a Deus

Tiago 4:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?   

Iacob 4:12 Romanian: Cornilescu
Unul singur este dătătorul şi judecătorul Legii: Acela care are putere să mîntuiască şi să piardă. Dar tu cine eşti de judeci pe aproapele tău?

Иакова 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?

Иакова 4:12 Russian koi8r
Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?

James 4:12 Shuar New Testament
Yus Ninki akupkamu najana asa Ninki nu akupkamu umirkamun nekas nekaamniaiti tunaashit tusa. Nφnkiti uwemtikratniun tura emesratniunam akupkatin jea nu. Amesha Yßitiam chikicha tunaari iistincha.

Jakobsbrevet 4:12 Swedish (1917)
En är lagstiftaren och domaren, han som kan frälsa och kan förgöra. Vem är då du som dömer din nästa?

Yakobo 4:12 Swahili NT
Mungu peke yake ndiye mwenye kuweka Sheria na kuhukumu. Ni yeye peke yake anayeweza kuokoa na kuangamiza. Basi, wewe ni nani hata umhukumu binadamu mwenzako?

Santiago 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iisa ang tagapagbigay ng kautusan at hukom, sa makatuwid baga'y ang makapagliligtas at makapagwawasak: datapuwa't sino ka na humahatol sa iyong kapuwa?

ยากอบ 4:12 Thai: from KJV
มีผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติแต่เพียงองค์เดียว คือพระองค์ผู้ทรงสามารถช่วยให้รอดได้ และทรงสามารถทำลายเสียได้ แต่ท่านเป็นผู้ใดเล่า ท่านจึงตัดสินผู้อื่น

Yakup 4:12 Turkish
Oysa tek Yasa koyucu, tek Yargıç vardır; kurtarmaya da mahvetmeye de gücü yeten Odur. Ya komşusunu yargılayan sen, kim oluyorsun?

Яков 4:12 Ukrainian: NT
Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто вси, що судиш другого?

James 4:12 Uma New Testament
Hiaa' hadua-na-wadi to masipato' mpowai' atura hi manusia' pai' to jadi' Topobotuhi. Hi'a-mi Alata'ala, to ria kuasa-na mpohuku' -ta ba mpobahaka-ta ngkai huku'. Jadi' kita' toi, hema rahi-tadie, pai' -ta daho' mpotuntui' doo-tae!

Gia-cô 4:12 Vietnamese (1934)
Chỉ có một Ðấng lập ra luật pháp và một Ðấng xét đoán, tức là Ðấng cứu được và diệt được. Nhưng ngươi là ai, mà dám xét đoán kẻ lân cận mình?

James 4:11
Top of Page
Top of Page