James 1:9
King James Bible
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

Darby Bible Translation
But let the brother of low degree glory in his elevation,

English Revised Version
But let the brother of low degree glory in his high estate:

World English Bible
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;

Young's Literal Translation
And let the brother who is low rejoice in his exaltation,

Jakobit 1:9 Albanian
Dhe vëllai më i poshtmë le të madhështohet në lartësimin e tij,

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:9 Armenian (Western): NT
Նուաստ եղբայրը թող պարծենայ իր բարձրացումով,

S. Iacquesec. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gloria bedi bada anaye conditione bachotacoa bere goratassunean:

Dyr Jaaggen 1:9 Bavarian
Ayn Glaaubiger, wo arm ist, kan si mendn, däß yr vor n Herrgot hooh ist;

Деяния 1:9 Bulgarian
Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
卑微的弟兄升高,就該喜樂;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
卑微的弟兄升高,就该喜乐;

雅 各 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
卑 微 的 弟 兄 升 高 , 就 該 喜 樂 ;

雅 各 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
卑 微 的 弟 兄 升 高 , 就 该 喜 乐 ;

Jakovljeva poslanica 1:9 Croatian Bible
Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem,

List Jakubův 1:9 Czech BKR
Chlubiž se pak bratr ponížený v povýšení svém,

Jakob 1:9 Danish
Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin Højhed,

Jakobus 1:9 Dutch Staten Vertaling
Maar de broeder, die nederig is, roeme in zijn hoogheid.

Jakab 1:9 Hungarian: Karoli
Dicsekedjék pedig az alacsony [sorsú] atyafi az õ nagyságával;

De Jakobo 1:9 Esperanto
Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco;

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:9 Finnish: Bible (1776)
Mutta veli, joka nöyrä on, kehukaan korotuksestansa;

Nestle GNT 1904
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,

Westcott and Hort 1881
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,

Tischendorf 8th Edition
καυχάομαι δέ ὁ ἀδελφός ὁ ταπεινός ἐν ὁ ὕψος αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ

Jacques 1:9 French: Darby
Or que le frere de basse condition se glorifie dans son elevation,

Jacques 1:9 French: Louis Segond (1910)
Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.

Jacques 1:9 French: Martin (1744)
Or que le frère qui est de basse condition se glorifie en son élévation.

Jakobus 1:9 German: Modernized
Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe,

Jakobus 1:9 German: Luther (1912)
Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe;

Jakobus 1:9 German: Textbibel (1899)
Es rühme sich aber der niedrige Bruder über seine Höhe,

Giacomo 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or il fratello d’umil condizione si glori della sua elevazione;

Giacomo 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il fratello che è in basso stato si glorii della sua altezza.

YAKOBUS 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi biarlah saudara yang rendah memegahkan dirinya di dalam hal ia ditinggikan;

James 1:9 Kabyle: NT
Lameɛna igellil ilaq ad ifṛeḥ imi i t-irfed Sidi Ṛebbi ;

Iacobi 1:9 Latin: Vulgata Clementina
Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua :

James 1:9 Maori
Ko te teina iti, kia whakamanamana ia i te mea ka whakanekehia ake ia:

Jakobs 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den ringe bror rose sig av sin høihet,

Santiago 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:

Santiago 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hermano que es de baja suerte, gloriese en su alteza;

Tiago 1:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, o irmão de condição humilde deve gloriar-se em sua dignidade.

Tiago 1:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,   

Iacob 1:9 Romanian: Cornilescu
Fratele dintr'o stare de jos să se laude cu înălţarea lui.

Иакова 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Да хвалится брат униженный высотою своею,

Иакова 1:9 Russian koi8r
Да хвалится брат униженный высотою своею,

James 1:9 Shuar New Testament
Yus-shuar, ju nunkanam Kuφtrincha ainia nu, Yus shiir awajsamu nujai warasti.

Jakobsbrevet 1:9 Swedish (1917)
Den broder som lever i ringhet berömme sig av sin höghet.

Yakobo 1:9 Swahili NT
Ndugu aliye maskini anapaswa kufurahi wakati Mungu anapomkweza,

Santiago 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang kapatid na mababang kapalaran ay magmapuri sa kaniyang mataas na kalagayan:

ยากอบ 1:9 Thai: from KJV
ให้พี่น้องที่ต่ำต้อยชื่นชมยินดีในการที่ทรงเชิดชูเขา

Yakup 1:9 Turkish
Düşkün olan kardeş kendi yüksekliğiyle, zengin olansa kendi düşkünlüğüyle övünsün. Çünkü zengin kişi kır çiçeği gibi solup gidecek.

Яков 1:9 Ukrainian: NT
Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю,

James 1:9 Uma New Testament
Ompi' hampepangalaa' -ku! Kita' to kabu, kana goe' -ta apa' nau' mpe'ahii' tuwu' -ta, napokalangko moto-ta Alata'ala.

Gia-cô 1:9 Vietnamese (1934)
Anh em nào ở địa vị thấp hèn hãy khoe mình về phần cao trọng mình,

James 1:8
Top of Page
Top of Page