Isaiah 60:11
King James Bible
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.

Darby Bible Translation
And thy gates shall stand open continually: (they shall not be shut day nor night,) that the wealth of the nations may be brought unto thee, and that their kings may be led [to thee].

English Revised Version
Thy gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the wealth of the nations; and their kings led with them.

World English Bible
Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.

Young's Literal Translation
And opened have thy gates continually, By day and by night they are not shut, To bring unto thee the force of nations, Even their kings are led.

Isaia 60:11 Albanian
Portat e tua do të jenë gjithnjë të hapura, nuk do të mbyllen as ditën as natën, që të mund të futin te ti pasurinë e kombeve me mbretërit e tyre në krye.

Dyr Ieseien 60:11 Bavarian
Deine Toerer brauchst nie meer zuemachen, durchhinaus Tag und Nacht nit, däß dyr dyr Reichtuem von de Dietn einhintragn werdn kan; ja, aau ienerne Künig bringt myn zueher als Gfangene.

Исая 60:11 Bulgarian
Портите ти ще бъдат винаги отворени, Не ще се затворят ни денем ни нощем, За да се внася в тебе имота на народите, И да се докарват царете им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的城門必時常開放,晝夜不關,使人把列國的財物帶來歸你,並將他們的君王牽引而來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。

以 賽 亞 書 60:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 城 門 必 時 常 開 放 , 晝 夜 不 關 ; 使 人 把 列 國 的 財 物 帶 來 歸 你 , 並 將 他 們 的 君 王 牽 引 而 來 。

以 賽 亞 書 60:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 城 门 必 时 常 开 放 , 昼 夜 不 关 ; 使 人 把 列 国 的 财 物 带 来 归 你 , 并 将 他 们 的 君 王 牵 引 而 来 。

Isaiah 60:11 Croatian Bible
Vrata će tvoja biti otvorena svagda, ni danju ni noću neće se zatvarati, da propuste k tebi bogatstva naroda s kraljevima koji ih vode.

Izaiáše 60:11 Czech BKR
A otevříny budou brány tvé ustavičně, ve dne ani v noci nebudou zavírány, aby přivedli k tobě sílu pohanů, i králové jejich aby přivedeni byli.

Esajas 60:11 Danish
Dine Porte holdes altid aabne, de lukkes hverken Dag eller Nat, at Folkenes Rigdom kan bringes dig med deres Konger som Førere.

Jesaja 60:11 Dutch Staten Vertaling
En uw poorten zullen steeds openstaan, zij zullen des daags of des nachts niet toegesloten worden; opdat men tot u inbrenge het heir der heidenen, en hun koningen tot u geleid worden.

Ézsaiás 60:11 Hungarian: Karoli
És nyitva lesznek kapuid szüntelen, éjjel és nappal be nem zároltatnak, hogy behozzák hozzád a népek gazdagságát, és királyaik is bevitetnek.

Jesaja 60:11 Esperanto
Kaj cxiam nefermitaj estos viaj pordegoj, nek tage nek nokte ili estos sxlosataj; por ke oni venigu al vi la potencon de la popoloj kaj konduku iliajn regxojn.

JESAJA 60:11 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun porttis pitää alati avoinna oleman, ja ei pidä päivällä eikä yöllä suljettaman, että pakanain voima tuotaisiin, ja heidän kuninkaansa saatettaisiin sinun tykös.

Westminster Leningrad Codex
וּפִתְּח֨וּ שְׁעָרַ֧יִךְ תָּמִ֛יד יֹומָ֥ם וָלַ֖יְלָה לֹ֣א יִסָּגֵ֑רוּ לְהָבִ֤יא אֵלַ֙יִךְ֙ חֵ֣יל גֹּויִ֔ם וּמַלְכֵיהֶ֖ם נְהוּגִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ופתחו שעריך תמיד יומם ולילה לא יסגרו להביא אליך חיל גוים ומלכיהם נהוגים׃

Ésaïe 60:11 French: Darby
Et tes portes seront continuellement ouvertes (elles ne seront fermees ni de jour ni de nuit), pour que te soient apportees les richesses des nations, et pour que leurs rois te soient amenes.

Ésaïe 60:11 French: Louis Segond (1910)
Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite.

Ésaïe 60:11 French: Martin (1744)
Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermées ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenées, et que leurs Rois y soient conduits.

Jesaja 60:11 German: Modernized
Und deine Tore sollen stets offen stehen, weder Tag noch Nacht zugeschlossen werden, daß der Heiden Macht zu dir gebracht, und ihre Könige herzugeführet werden.

Jesaja 60:11 German: Luther (1912)
Und deine Tore sollen stets offen stehen, weder Tag noch Nacht zugeschlossen werden, daß der Heiden Macht zu dir gebracht und ihre Könige herzugeführt werden.

Jesaja 60:11 German: Textbibel (1899)
Und deine Thore werden bei Tage beständig offen stehen und bei Nacht nicht geschlossen werden, daß man die Güter der Völker zu dir hineinbringe unter der Führung ihrer Könige.

Isaia 60:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le tue porte saranno sempre aperte; non saran chiuse né giorno né notte, per lasciar entrare in te la ricchezza delle nazioni, e i loro re in corteggio.

Isaia 60:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le tue porte ancora saranno del continuo aperte; non saranno serrate nè giorno, nè notte; acciocchè la moltitudine delle genti sia introdotta a te, e che i re loro ti sieno menati;

YESAYA 60:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala pintu gerbangmupun akan terbuka selalu, baik siang baik malam tiada ia itu ditutup, supaya dibawa masuk kepadamu akan tentara orang kafir dan segala rajanya dihantar dengan upacara.

Isaias 60:11 Latin: Vulgata Clementina
Et aperientur portæ tuæ jugiter ; die ac nocte non claudentur, ut afferatur ad te fortitudo gentium, et reges earum adducantur.

Isaiah 60:11 Maori
Ka tuwhera tonu ano ou kuwaha: e kore e tutakina i te ao, i te po, kia kawea mai ai nga taonga o nga tauiwi ki a koe, kia arahina mai ai hoki o ratou kingi me ratou.

Esaias 60:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dine porter skal holdes åpne all tid, hverken dag eller natt skal de lukkes, så folkenes gods kan føres inn til dig, og deres konger føres med som fanger.

Isaías 60:11 Spanish: Reina Valera 1909
Tus puertas estarán de continuo abiertas, no se cerrarán de día ni de noche, para que sea traída á ti fortaleza de gentes, y sus reyes conducidos.

Isaías 60:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus puertas estarán de continuo abiertas; no se cerrarán de día ni de noche, para que sea traída a ti fortaleza de gentiles, y sus reyes guiados.

Isaías 60:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As tuas portas permanecerão abertas; jamais serão fechadas, a fim de que dia e noite lhe tragam as riquezas das nações, com seus reis, governantes e comitivas.

Isaías 60:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão; para que te sejam trazidas as riquezas das nações, e conduzidos com elas os seus reis.   

Isaia 60:11 Romanian: Cornilescu
Porţile tale vor sta vecinic deschise, nu vor fi închise nici zi nici noapte, ca să lase să intre la tine bogăţia neamurilor, şi împăraţii lor cu alaiul lor.

Исаия 60:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их.

Исаия 60:11 Russian koi8r
И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их.[]

Jesaja 60:11 Swedish (1917)
Och dina portar skola hållas öppna beständigt, varken dag eller natt skola de stängas, så att folkens skatter kunna föras in i dig, med deras konungar i hyllningståget.

Isaiah 60:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyo namang mga pintuang-bayan ay mabubukas na lagi; hindi masasara sa araw o sa gabi man; upang ang mga tao ay mangagdala sa iyo ng kayamanan ng mga bansa, at ang kanilang mga hari ay makakasama nila.

อิสยาห์ 60:11 Thai: from KJV
ประตูเมืองของเจ้าจึงจะเปิดอยู่เสมอ ทั้งกลางวันและกลางคืนมันจะไม่ปิด เพื่อคนจะนำความมั่งคั่งของบรรดาประชาชาติมาให้เจ้า พร้อมด้วยกษัตริย์ทั้งหลาย

Yeşaya 60:11 Turkish
Kapıların hep açık duracak,
Ulusların serveti ve zafer alayları ardında yürütülen yenik krallar
Gece gündüz açık kalan bu kapılardan girsin diye.

EÂ-sai 60:11 Vietnamese (1934)
Các cửa ngươi sẽ mở luôn, ngày đêm đều không đóng, hầu cho người ta đem của báu các nước đến cho ngươi, và dẫn các vua đến làm phu tù.

Isaiah 60:10
Top of Page
Top of Page