King James BibleBehold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Darby Bible TranslationBehold, Jehovah's hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear;
English Revised VersionBehold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
World English BibleBehold, Yahweh's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear:
Young's Literal Translation Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing. Isaia 59:1 Albanian Ja, dora e Zotit nuk është tepër e shkurtër për të shpëtuar, as veshi i tij nuk është tepër i rënduar për të dëgjuar. Dyr Ieseien 59:1 Bavarian Nän, yn n Herrn sein Arm ist nit z kurz, däß yr helffen kännt; und er ist aau nit tooret, däß yr nix hoeret. Исая 59:1 Bulgarian Ето, ръката на Господа не се е скъсила та да не може да спаси, Нито ухото Му отъпяло та да не може да чува; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華的膀臂並非縮短不能拯救,耳朵並非發沉不能聽見;现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华的膀臂并非缩短不能拯救,耳朵并非发沉不能听见; 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 膀 臂 並 非 縮 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 並 非 發 沉 , 不 能 聽 見 , 以 賽 亞 書 59:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 膀 臂 并 非 缩 短 , 不 能 拯 救 , 耳 朵 并 非 发 沉 , 不 能 听 见 , Isaiah 59:1 Croatian Bible Ne, nije ruka Jahvina prekratka da spasi, niti mu je uho otvrdlo da ne bi čuo, Izaiáše 59:1 Czech BKR Aj, neníť ukrácena ruka Hospodinova, aby nemohla zachovati, aniž jest obtíženo ucho jeho, aby nemohlo slyšeti. Esajas 59:1 Danish Se, for kort til at frelse er ej HERRENS Arm, Hans Øre er ikke for sløvt til at høre. Jesaja 59:1 Dutch Staten Vertaling Ziet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen. Ézsaiás 59:1 Hungarian: Karoli Ímé, nem oly rövid az Úr keze, hogy meg ne szabadíthatna, és nem oly süket az õ füle, hogy meg nem hallgathatna; Jesaja 59:1 Esperanto Vidu, ne mallongigxis la mano de la Eternulo, por ke gxi ne povu helpi; kaj ne malakrigxis Lia orelo, por ke Li ne auxdu. JESAJA 59:1 Finnish: Bible (1776) Katso, ei Herran käsi ole lyhennetty, niin ettei hän voi auttaa, ja ei hänen korvansa raskaat, ettei hän kuule; Ésaïe 59:1 French: Darby Voici, la main de l'Eternel n'est pas devenue trop courte pour delivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre; Ésaïe 59:1 French: Louis Segond (1910) Non, la main de l'Eternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre. Ésaïe 59:1 French: Martin (1744) Voici, la main de l'Eternel n'est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n'est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr. Jesaja 59:1 German: Modernized Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht höre, Jesaja 59:1 German: Luther (1912) Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könne, und seine Ohren sind nicht hart geworden, daß er nicht höre; Jesaja 59:1 German: Textbibel (1899) Fürwahr, die Hand Jahwes ist nicht zu kurz, um zu erretten, und sein Ohr nicht zu stumpf, um zu hören; Isaia 59:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire; Isaia 59:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ECCO, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire. YESAYA 59:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya lengan Tuhan tiada singkat, sehingga tiada dapat Ia menolong kamu, dan telinga-Nyapun tiada menjadi terlalu berat, sehingga tiada Ia dapat mendengar. Isaias 59:1 Latin: Vulgata Clementina Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat ; neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat. Isaiah 59:1 Maori Nana, kihai i mutua te ringa o Ihowa, te tau ai te whakaora; kihai ano i taimaha tona taringa, te rongo ai ia. Esaias 59:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, Herrens hånd er ikke for kort til å frelse, og hans øre er ikke for tunghørt til å høre. Isaías 59:1 Spanish: Reina Valera 1909 HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir:Isaías 59:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí que no es acortada la mano del SEÑOR para salvar, ni es agravado su oído para oír; Isaías 59:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Não, o braço forte de Yahweh não está encolhido que não possa alcançar-nos com a salvação; nem o seu ouvido está tampado que não possa ouvir. Isaías 59:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir; Isaia 59:1 Romanian: Cornilescu Nu, mîna Domnului nu este prea scurtă ca să mîntuiască, nici urechea Lui prea tare ca să audă, Исаия 59:1 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Егоне отяжелело для того, чтобы слышать. Исаия 59:1 Russian koi8r Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать.[] Jesaja 59:1 Swedish (1917) Se, HERRENS arm är icke för kort, så att han ej kan frälsa, och hans öra är icke tillslutet, så att han ej kan höra. Isaiah 59:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ang kamay ng Panginoon ay hindi umiksi, na di makapagligtas; ni hindi man mahina ang kaniyang pakinig, na di makarinig. อิสยาห์ 59:1 Thai: from KJV ดูเถิด พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มิได้สั้นลง ที่จะช่วยให้รอดไม่ได้ หรือพระกรรณตึง ซึ่งจะไม่ทรงได้ยิน Yeşaya 59:1 Turkish Bakın, RABbin eli kurtaramayacak kadar kısa, Kulağı duyamayacak kadar sağır değildir. EÂ-sai 59:1 Vietnamese (1934) Nầy, tay Ðức Giê-hô-va chẳng trở nên ngắn mà không cứu được; tai Ngài cũng chẳng nặng nề mà không nghe được đâu. |