Isaiah 38:16
King James Bible
O Lord, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.

Darby Bible Translation
Lord, by these things [men] live, and in all these things is the life of my spirit; and thou hast recovered me, and made me to live.

English Revised Version
O Lord, by these things men live, and wholly therein is the life of my spirit: wherefore recover thou me, and make me to live.

World English Bible
Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.

Young's Literal Translation
Lord, by these do men live, And by all in them is the life of my spirit, And Thou savest me, make me also to live,

Isaia 38:16 Albanian
O Zot, me këto gjëra ne jetojmë, dhe në të gjitha këto gjëra qëndron jeta e frymës sime; prandaj më shëro dhe më kthe jetën!

Dyr Ieseien 38:16 Bavarian
Herr, öbbs Sölchers ghoert zo n Löbn wol; klaar, du haast mi prüefft und gwögn! Aber dennert mach mi gsund ietz, gnis mi, däß i wider werd!

Исая 38:16 Bulgarian
Чрез тия неща живеят човеците, Господи, И само в тях е животът на моя дух; Така ще ме изцелиш и ще ме съживиш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主啊,人得存活乃在乎此,我靈存活也全在此,所以求你使我痊癒,仍然存活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主啊,人得存活乃在乎此,我灵存活也全在此,所以求你使我痊愈,仍然存活。

以 賽 亞 書 38:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 人 得 存 活 乃 在 乎 此 。 我 靈 存 活 也 全 在 此 。 所 以 求 你 使 我 痊 愈 , 仍 然 存 活 。

以 賽 亞 書 38:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 人 得 存 活 乃 在 乎 此 。 我 灵 存 活 也 全 在 此 。 所 以 求 你 使 我 痊 愈 , 仍 然 存 活 。

Isaiah 38:16 Croatian Bible
Gospodine, za tebe živjet će srce moje i živjet će moj duh. Ti ćeš me izliječiti i vratiti mi život,

Izaiáše 38:16 Czech BKR
Pane, kdo po nich i v nich živi budou, všechněm znám bude život dýchání mého, žes mi zdraví navrátil, a mne při životu zachoval.

Esajas 38:16 Danish
Herre, man skal bære Bud derom til alle kommende Slægter. Opliv min Aand, helbred mig og gør mig karsk!

Jesaja 38:16 Dutch Staten Vertaling
Heere, bij deze dingen leeft men, en in dit alles is het leven van mijn geest; want Gij hebt mij gezond gemaakt en mij genezen.

Ézsaiás 38:16 Hungarian: Karoli
Oh Uram! ezek által él [minden!] és ezekben van teljességgel lelkem élete. Te meggyógyítasz és éltetsz engemet!

Jesaja 38:16 Esperanto
Ho Sinjoro, per tio vivas la homoj, Kaj en cxio cxi tio estas la vivo de mia spirito: Vi resanigis min, kaj konservis al mi la vivon.

JESAJA 38:16 Finnish: Bible (1776)
Herra, siitä eletään, ja minun henkeni elämä on siinä kokonansa; sillä sinä annoit minun nukkua, ja teit minun taas eläväksi.

Westminster Leningrad Codex
אֲדֹנָ֖י עֲלֵיהֶ֣ם יִֽחְי֑וּ וּלְכָל־בָּהֶן֙ חַיֵּ֣י רוּחִ֔י וְתַחֲלִימֵ֖נִי וְהַחֲיֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אדני עליהם יחיו ולכל־בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני׃

Ésaïe 38:16 French: Darby
Seigneur, par ces choses on vit, et en toutes ces choses est la vie de mon esprit. Et tu m'as rendu la sante, et tu m'as fait vivre.

Ésaïe 38:16 French: Louis Segond (1910)
Seigneur, c'est par tes bontés qu'on jouit de la vie, C'est par elles que je respire encore; Tu me rétablis, tu me rends à la vie.

Ésaïe 38:16 French: Martin (1744)
Seigneur, par ces choses-là on a la vie, et dans tout [ce qui est] en ces choses consiste la vie de mon esprit; ainsi tu me rétabliras, et me feras revivre.

Jesaja 38:16 German: Modernized
HERR, davon lebet man, und das Leben meines Geistes stehet gar in demselbigen; denn du ließest mich entschlafen und machtest mich leben.

Jesaja 38:16 German: Luther (1912)
HERR, davon lebt man, und das Leben meines Geistes steht ganz darin; denn du ließest mich wieder stark werden und machtest mich leben.

Jesaja 38:16 German: Textbibel (1899)
O Herr, davon lebt man und ganz steht darin das Leben meines Geistes, und du wirst mich gesund machen und wieder aufleben lassen.

Isaia 38:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Signore, mediante queste cose si vive, e in tutte queste cose sta la vita del mio spirito; guariscimi dunque, e rendimi la vita.

Isaia 38:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, altri vivono oltre a questo numero d’anni; Ma in tutti questi, ne’ quali è terminata la vita del mio spirito, Tu mi manterrai in sanità ed in vita.

YESAYA 38:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! dengan segala perkara ini hiduplah orang dan dalam sekalian ini adalah kehidupan nyawaku, karena Engkau sudah menyembuhkan daku dan menghidupkan daku pula.

Isaias 38:16 Latin: Vulgata Clementina
Domine, si sic vivitur, et in talibus vita spiritus mei, corripies me, et vivificabis me.

Isaiah 38:16 Maori
E te Ariki, kei enei mea te ora o te tangata, kei enei mea katoa ano te ora o toku wairua: mo reira whakahokia ake ahau e koe ki te ora, kia ora ai ahau.

Esaias 38:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herre! Ved dem* lever mennesket, og ved dem blir alt min ånds liv opholdt; så gjør mig frisk og la mig leve!

Isaías 38:16 Spanish: Reina Valera 1909
Oh Señor, sobre ellos vivirán tus piedades, Y á todos diré consistir en ellas la vida de mi espíritu; Pues tú me restablecerás, y me harás que viva.

Isaías 38:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Señor, aun a todos los que vivirán, en estos quince años anunciaré la vida de mi espíritu en ellos; y cómo me hiciste dormir, y después me has dado vida.

Isaías 38:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó Eterno, por causa de todas as tuas obras é que a humanidade vive e por elas também vive o meu espírito. Tu me restauraste a saúde e deixaste-me viver.

Isaías 38:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
ç Senhor por estas coisas vivem os homens, e inteiramente nelas está a vida do meu espírito; portanto restabelece-me, e faze-me viver.   

Isaia 38:16 Romanian: Cornilescu
Doamne, prin îndurarea Ta se bucură omul de viaţă, prin ea mai am şi eu suflare, căci Tu mă faci sănătos şi îmi dai iarăş viaţa.

Исаия 38:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.

Исаия 38:16 Russian koi8r
Господи! так живут, и во всем этом жизнь моего духа; Ты исцелишь меня, даруешь мне жизнь.[]

Jesaja 38:16 Swedish (1917)
Herre, sådant länder till liv, min ande har i allo sitt liv därav. Och så helar du mig -- ja, giv mig liv!

Isaiah 38:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, sa pamamagitan ng mga bagay na ito, nabubuhay ang mga tao; At buong nasa ilalim niyan ang buhay ng aking diwa: Kaya't pagalingin mo ako, at ako'y iyong buhayin.

อิสยาห์ 38:16 Thai: from KJV
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มนุษย์ดำรงชีพอยู่ได้ด้วยสิ่งเหล่านี้ และชีวิตแห่งวิญญาณของข้าพระองค์ก็อยู่ในบรรดาสิ่งเหล่านี้ พระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์หายดีและทรงทำให้ข้าพระองค์มีชีวิต

Yeşaya 38:16 Turkish
Ya Rab, insanlar bunlarla yaşarlar.
Canım da bunların sayesinde yaşıyor.
İyileştirdin, yaşattın beni!

EÂ-sai 38:16 Vietnamese (1934)
Hỡi Chúa, người ta được sống là nhờ đó; thần linh tôi được sống cũng nhờ đó! Xin Chúa chữa lành tôi, khiến tôi được sống.

Isaiah 38:15
Top of Page
Top of Page