King James BibleBehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Darby Bible TranslationBehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
English Revised VersionBehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
World English BibleBehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Young's Literal Translation Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule. Isaia 32:1 Albanian Ja, një mbret do të mbretërojë me drejtësi dhe princat do të qeverisin me paanësi. Dyr Ieseien 32:1 Bavarian Ayn Künig gaat kemmen, der wo gerecht reichnet, und seine Amptner dyrmit. Исая 32:1 Bulgarian Ето, един цар ще царува с правда, И началници ще управляват с правосъдие; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 看哪,必有一王憑公義行政,必有首領藉公平掌權。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 看哪,必有一王凭公义行政,必有首领借公平掌权。 以 賽 亞 書 32:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 必 有 一 王 憑 公 義 行 政 ; 必 有 首 領 藉 公 平 掌 權 。 以 賽 亞 書 32:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 必 有 一 王 凭 公 义 行 政 ; 必 有 首 领 藉 公 平 掌 权 。 Isaiah 32:1 Croatian Bible Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi: Izaiáše 32:1 Czech BKR Aj, v spravedlnosti kralovati bude král, a knížata v soudu panovati budou. Esajas 32:1 Danish Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret, Jesaja 32:1 Dutch Staten Vertaling Ziet, een koning zal regeren in gerechtigheid, en de vorsten zullen heersen naar recht. Ézsaiás 32:1 Hungarian: Karoli Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fõk lesznek az ítélettételben; Jesaja 32:1 Esperanto Jen kun justeco regos regxo, kaj princoj administros lauxlegxe. JESAJA 32:1 Finnish: Bible (1776) Katso, kuningas on hallitseva oikeudella; ja pääruhtinaat vallitsevat, oikeutta pitämään voimassa. Ésaïe 32:1 French: Darby Voici, un roi regnera en justice, et des princes domineront avec droiture; Ésaïe 32:1 French: Louis Segond (1910) Alors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture. Ésaïe 32:1 French: Martin (1744) Voici, un Roi régnera en justice, et les Princes présideront avec équité. Jesaja 32:1 German: Modernized Siehe, es wird ein König regieren, Gerechtigkeit anzurichten, und Fürsten werden herrschen, das Recht zu handhaben, Jesaja 32:1 German: Luther (1912) Siehe, es wird ein König regieren, Gerechtigkeit anzurichten, und Fürsten werden herrschen, das Recht zu handhaben, Jesaja 32:1 German: Textbibel (1899) In Zukunft wird ein König gerecht herrschen, und die Obersten dem Rechte gemäß walten. Isaia 32:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, un re regnerà secondo giustizia, e i principi governeranno con equità. Isaia 32:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ECCO, un re regnerà in giustizia; e quant’è a’ principi, signoreggeranno in dirittura. YESAYA 32:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya seorang Raja akan kerajaan dengan adalat dan segala penghulupun akan memegang perintah dengan insaf. Isaias 32:1 Latin: Vulgata Clementina Ecce in justitia regnabit rex, et principes in judicio præerunt. Isaiah 32:1 Maori Nana, ka kingi te kingi i runga i te tika, ka whakahaere tikanga ano nga rangatira i runga i te whakawa. Esaias 32:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett, Isaías 32:1 Spanish: Reina Valera 1909 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.Isaías 32:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí que para justicia reinará un rey; y príncipes presidirán para juicio. Isaías 32:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que um rei reinará de acordo com a justiça e a retidão, os seus príncipes e lideres governarão conforme o direito. Isaías 32:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes. Isaia 32:1 Romanian: Cornilescu ,,Atunci împăratul va împărăţi cu dreptate, şi voivozii vor cîrmui cu nepărtinire. Исаия 32:1 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, Царь будет царствовать по правде, и князьябудут править по закону; Исаия 32:1 Russian koi8r Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;[] Jesaja 32:1 Swedish (1917) En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa. Isaiah 32:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, isang hari ay maghahari sa katuwiran, at mga pangulo ay magpupuno sa kahatulan. อิสยาห์ 32:1 Thai: from KJV ดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครอบครองด้วยความชอบธรรม และเจ้านายจะครอบครองด้วยความยุติธรรม Yeşaya 32:1 Turkish İşte kral doğrulukla krallık yapacak, Önderler adaletle yönetecek. EÂ-sai 32:1 Vietnamese (1934) Nầy, sẽ có một vua lấy nghĩa trị vì, các quan trưởng lấy lẽ công bình mà cai trị. |