King James BibleThe mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,
Darby Bible Translationthe mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
English Revised Versionthe mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the ancient;
World English Biblethe mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
Young's Literal Translation Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder, Isaia 3:2 Albanian trimin dhe luftëtarin, gjyqtarin dhe profetin, falltarin dhe plakun, Dyr Ieseien 3:2 Bavarian aynn iedn Wörman und Harstner, Richter, Weissagn, Waarsager, Dietwart, Исая 3:2 Bulgarian [Всеки] силен и [всеки] ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 除掉勇士和战士,审判官和先知,占卜的和长老, 以 賽 亞 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 除 掉 勇 士 和 戰 士 , 審 判 官 和 先 知 , 占 卜 的 和 長 老 , 以 賽 亞 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 除 掉 勇 士 和 战 士 , 审 判 官 和 先 知 , 占 卜 的 和 长 老 , Isaiah 3:2 Croatian Bible junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika, Izaiáše 3:2 Czech BKR Silného i muže válečného, soudce i proroka, mudrce i starce, Esajas 3:2 Danish Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste, Jesaja 3:2 Dutch Staten Vertaling Den held en den krijgsman, den rechter en den profeet, en den waarzegger, en den oude; Ézsaiás 3:2 Hungarian: Karoli Mert ímé az Úr, a seregeknek Ura elveszi Jeruzsálembõl és Júdából a támaszt és a táplálót, a kenyérnek minden erejét és a víznek minden erejét; Jesaja 3:2 Esperanto heroon kaj militiston, jugxiston kaj profeton, auxguriston kaj plejagxulon, JESAJA 3:2 Finnish: Bible (1776) Väkevät sotamiehet, tuomarit, prophetat, tietäjät ja vanhimmat; Ésaïe 3:2 French: Darby l'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophete, Ésaïe 3:2 French: Louis Segond (1910) Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien, Ésaïe 3:2 French: Martin (1744) L'homme fort, et l'homme de guerre, le juge et le Prophète, l'homme éclairé sur l'avenir, et l'ancien. Jesaja 3:2 German: Modernized Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste, Jesaja 3:2 German: Luther (1912) Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste, Jesaja 3:2 German: Textbibel (1899) Helden und Kriegsleute, Richter und Propheten, Wahrsager und Vornehme, Isaia 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) il prode ed il guerriero, il giudice ed il profeta, l’indovino e l’anziano, Isaia 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) il forte e il guerriero; il giudice e il profeta; e l’indovino e l’anziano; YESAYA 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan orang pahlawan dan hulubalang dan hakim dan nabi dan orang besar-besar dan orang tua-tua, Isaias 3:2 Latin: Vulgata Clementina fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem ; Isaiah 3:2 Maori I te marohirohi, i te tangata whawhai; i te kaiwhakawa, i te poropiti, i te tohunga, i te tautahito; Esaias 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste, Isaías 3:2 Spanish: Reina Valera 1909 El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;Isaías 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano; Isaías 3:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada e também o herói nacional, o soldado, o juiz e o profeta, os adivinhos e os ocultistas, o ancião e as autoridades, Isaías 3:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião; Isaia 3:2 Romanian: Cornilescu pe viteaz şi pe omul de război, pe judecător şi pe prooroc, pe ghicitor şi pe bătrîn, Исаия 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца, Исаия 3:2 Russian koi8r храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,[] Jesaja 3:2 Swedish (1917) hjältar och krigsmän, domare och profeter, spåmän och äldste, Isaiah 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ng makapangyarihang lalake, at ng lalaking mangdidigma; ng hukom, at ng propeta, at ng manghuhula, at ng matanda; อิสยาห์ 3:2 Thai: from KJV พวกทแกล้วและพวกทหาร ผู้วินิจฉัยและผู้พยากรณ์ ผู้เฉลียวฉลาดและพวกผู้ใหญ่ Yeşaya 3:2 Turkish
EÂ-sai 3:2 Vietnamese (1934) Ngài sẽ cất lấy những người mạnh mẽ, chiến sĩ, quan xét, đấng tiên tri, thầy bói, trưởng lão, |