Isaiah 29:19
King James Bible
The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.

Darby Bible Translation
and the meek shall increase their joy in Jehovah, and the needy among men shall rejoice in the Holy One of Israel.

English Revised Version
The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.

World English Bible
The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.

Young's Literal Translation
And the humble have added joy in Jehovah, And the poor among men In the Holy One of Israel rejoice.

Isaia 29:19 Albanian
Të përulurit do të mund të gëzojnë akoma te Zoti dhe të varfërit e njerëzimit do të ngazëllohen tek i Shenjti i Izraelit.

Dyr Ieseien 29:19 Bavarian
De Ernidrigtn freund si wider über n Trechtein, und de Armen jublnd über n Heilignen von Isryheel.

Исая 29:19 Bulgarian
Кротките тоже ще умножат радостта си в Господа, И сиромасите между човеците ще се развеселят в Светия Израилев.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
謙卑人必因耶和華增添歡喜,人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谦卑人必因耶和华增添欢喜,人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。

以 賽 亞 書 29:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
謙 卑 人 必 因 耶 和 華 增 添 歡 喜 ; 人 間 貧 窮 的 必 因 以 色 列 的 聖 者 快 樂 。

以 賽 亞 書 29:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
谦 卑 人 必 因 耶 和 华 增 添 欢 喜 ; 人 间 贫 穷 的 必 因 以 色 列 的 圣 者 快 乐 。

Isaiah 29:19 Croatian Bible
A siromasi će se opet radovati u Jahvi, najbjedniji će klicat' Svecu Izraelovu,

Izaiáše 29:19 Czech BKR
Ale tiší rozveselí se náramně v Hospodinu, a chudí lidé v Svatém Izraelském plésati budou,

Esajas 29:19 Danish
De ydmyge glædes end mere i HERREN, de fattige jubler i Israels Hellige.

Jesaja 29:19 Dutch Staten Vertaling
En de zachtmoedigen zullen vreugde op vreugde hebben in den HEERE; en de behoeftigen onder de mensen zullen zich in de Heilige Israels verheugen.

Ézsaiás 29:19 Hungarian: Karoli
És nagy örömük lesz a szenvedõknek az Úrban, és a szegény emberek vígadnak Izráel Szentjében.

Jesaja 29:19 Esperanto
Kaj la mizeruloj havos grandan gxojon en la Eternulo, kaj la homoj malricxaj triumfos en la Sanktulo de Izrael.

JESAJA 29:19 Finnish: Bible (1776)
Ja raadolliset saavat ilon Herrasta; ja köyhät ihmisten seassa riemuitsevat Israelin Pyhässä,

Westminster Leningrad Codex
וְיָסְפ֧וּ עֲנָוִ֛ים בַּֽיהוָ֖ה שִׂמְחָ֑ה וְאֶבְיֹונֵ֣י אָדָ֔ם בִּקְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל יָגִֽילוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויספו ענוים ביהוה שמחה ואביוני אדם בקדוש ישראל יגילו׃

Ésaïe 29:19 French: Darby
et les debonnaires augmenteront leur joie en l'Eternel, et les pauvres d'entre les hommes s'egayeront dans le Saint d'Israel.

Ésaïe 29:19 French: Louis Segond (1910)
Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l'Eternel, Et les pauvres feront du Saint d'Israël le sujet de leur allégresse.

Ésaïe 29:19 French: Martin (1744)
Et les débonnaires auront joie sur joie en l'Eternel, et les pauvres d'entre les hommes s'égayeront au Saint d'Israël.

Jesaja 29:19 German: Modernized
und die Elenden werden wieder Freude haben am HERRN, und die Armen unter den Menschen werden fröhlich sein in dem Heiligen Israels,

Jesaja 29:19 German: Luther (1912)
und die Elenden werden wieder Freude haben am HERRN, und die Armen unter den Menschen werden fröhlich sein in dem Heiligen Israels,

Jesaja 29:19 German: Textbibel (1899)
Die Dulder werden sich aufs neue Jahwes freuen, und die Ärmsten der Menschen über den Heiligen Israels jubeln.

Isaia 29:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
gli umili avranno abbondanza di gioia nell’Eterno, e i più poveri tra gli uomini esulteranno nel Santo d’Israele.

Isaia 29:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed i mansueti avranno allegrezza sopra allegrezza, nel Signore; e i poveri d’infra gli uomini gioiranno nel Santo d’Israele.

YESAYA 29:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa itu orang yang lembut hatinya berulang-ulang bersukacita akan Tuhan, dan orang miskin yang di antara manusia itupun bersukacita akan Yang Mahasuci orang Israel.

Isaias 29:19 Latin: Vulgata Clementina
Et addent mites in Domino lætitiam, et pauperes homines in Sancto Israël exsultabunt ;

Isaiah 29:19 Maori
Ka neke ake ano te hari o te hunga mahaki ki a Ihowa, ka koa ano nga tangata rawakore ki te Mea Tapu o Iharaira.

Esaias 29:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de saktmodige skal glede sig enn mere i Herren, og de fattige blandt menneskene skal fryde sig i Israels Hellige;

Isaías 29:19 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová, y los pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel.

Isaías 29:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los humildes crecerán en alegría en el SEÑOR; y los pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel.

Isaías 29:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mais uma vez os humildes se alegrarão em Yahweh, e os pobres e necessitados exultarão no Santíssimo de Israel.

Isaías 29:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E os mansos terão cada vez mais gozo no Senhor, e os pobres dentre os homens se alegrarão no santo de Israel.   

Isaia 29:19 Romanian: Cornilescu
Cei nenorociţi se vor bucura tot mai mult în Domnul, şi săracii se vor veseli de Sfîntul lui Israel.

Исаия 29:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И страждущие более и более будут радоваться о Господе, и бедные люди будут торжествовать о Святом Израиля,

Исаия 29:19 Russian koi8r
И страждущие более и более будут радоваться о Господе, и бедные люди будут торжествовать о Святом Израиля,[]

Jesaja 29:19 Swedish (1917)
och de ödmjuka skola då känna allt större glädje i HERREN; och de fattigaste bland människor skola fröjda sig i Israels Helige.

Isaiah 29:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mananagana naman sa kanilang kagalakan sa Panginoon, ang maamo, at ang dukha sa gitna ng mga tao ay magagalak sa Banal ng Israel.

อิสยาห์ 29:19 Thai: from KJV
คนใจอ่อนสุภาพจะได้ความชื่นบานสดใสในพระเยโฮวาห์เพิ่มขึ้น และคนยากจนท่ามกลางมนุษย์จะลิงโลดในองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล

Yeşaya 29:19 Turkish
Düşkünlerin RABde buldukları sevinç artacak,
Yoksullar İsrailin Kutsalı sayesinde coşacak.

EÂ-sai 29:19 Vietnamese (1934)
Những người nhu mì cũng sẽ được thêm sự vui vẻ trong Ðức Giê-hô-va, những kẻ nghèo khổ trong loài người sẽ nhơn Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên mà mừng rỡ.

Isaiah 29:18
Top of Page
Top of Page