Hosea 2:17
King James Bible
For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

Darby Bible Translation
for I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.

English Revised Version
For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name.

World English Bible
For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they will no longer be mentioned by name.

Young's Literal Translation
And I have turned aside the names of the lords from her mouth, And they are not remembered any more by their name.

Osea 2:17 Albanian
Do të heq nga goja e saj emrat e Baalëve dhe nuk do t'i kujtojnë më emrat e tyre.

Dyr Hosen 2:17 Bavarian
I schaug, däßst d Nämm von de Bägln nie meer eyn s Mäul nimmst, und däßst ys nie wider anrueffst.

Осия 2:17 Bulgarian
Защото ще премахна имената на ваалимите от устата й; И те няма вече да се поменуват с имената си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。

何 西 阿 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 必 從 我 民 的 口 中 除 掉 諸 巴 力 的 名 號 , 這 名 號 不 再 提 起 。

何 西 阿 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 必 从 我 民 的 口 中 除 掉 诸 巴 力 的 名 号 , 这 名 号 不 再 提 起 。

Hosea 2:17 Croatian Bible
Uklonit ću joj iz usta imena baalska i neće im više ime spominjati.

Ozeáše 2:17 Czech BKR
Nebo vyprázdním jména Bálů z úst tvých, aniž připomínáni budou více v jménu svém.

Hoseas 2:17 Danish
Ba'alsnavnene fjerner jeg fra hendes Mund, ej mer skal Navnene huskes.

Hosea 2:17 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal te dien dage een verbond voor hen maken met het wild gedierte des velds, en met het gevogelte des hemels, en het kruipend gedierte des aardbodems; en Ik zal den boog, en het zwaard, en den krijg van de aarde verbreken, en zal hen in zekerheid doen nederliggen.

Hóseás 2:17 Hungarian: Karoli
És azon a napon frigyet szerzek nékik a mezei vadakkal, az égi madarakkal és a föld férgével, és az ívet, kardot és háborút eltörlöm e földrõl, és bátorságos lakozást adok nékik.

Hoŝea 2:17 Esperanto
Mi forigos de sxia busxo la nomojn de la Baaloj, kaj oni ne plu rememoros ilin laux ilia nomo.

HOOSEA 2:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä tahdon Baalimin nimet ottaa pois hänen suustansa, niin ettei kenenkään pidä sitä nimeä enään muistaman.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲסִרֹתִ֛י אֶת־שְׁמֹ֥ות הַבְּעָלִ֖ים מִפִּ֑יהָ וְלֹֽא־יִזָּכְר֥וּ עֹ֖וד בִּשְׁמָֽם׃

WLC (Consonants Only)
והסרתי את־שמות הבעלים מפיה ולא־יזכרו עוד בשמם׃

Osée 2:17 French: Darby
Et j'oterai de sa bouche les noms des Baals, et on ne se souviendra plus de leur nom.

Osée 2:17 French: Louis Segond (1910)
J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne les mentionne plus par leurs noms.

Osée 2:17 French: Martin (1744)
Car j'ôterai de sa bouche les noms des Bahalins, et on n'en fera plus mention par leur nom.

Hosea 2:17 German: Modernized
Denn ich will die Namen der Baalim von ihrem Munde wegtun, daß man derselbigen Namen nicht mehr gedenken soll.

Hosea 2:17 German: Luther (1912)
Denn ich will die Namen der Baalim von ihrem Munde wegtun, daß man ihrer Namen nicht mehr gedenken soll.

Hosea 2:17 German: Textbibel (1899)
Dann will ich die Namen der Baale aus ihrem Munde verschwinden lassen, daß sie nicht mehr mit ihrem Namen erwähnt werden sollen.

Osea 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io torrò via dalla sua bocca i nomi de’ Baali, ed il loro nome non sarà più mentovato.

Osea 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io torrò via dalla sua bocca i Baali, e quelli non saranno più ricordati per li nomi loro.

HOSEA 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Aku akan lalukan dari pada mulutnya segala nama Baal, sehingga tiada lagi orang teringat akan namanya!

Osee 2:17 Latin: Vulgata Clementina
Et auferam nomina Baalim de ore ejus, et non recordabitur ultra nominis eorum.

Hosea 2:17 Maori
No te mea ka tangohia e ahau nga ingoa o nga Paarimi i roto i tona mangai, e kore ano ratou, o ratou ingoa, e maharatia a muri ake nei.

Hoseas 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil ta Ba'alenes navn bort fra hennes munn, og de skal ikke mere nevnes ved navn.

Oseas 2:17 Spanish: Reina Valera 1909
Porque quitaré de su boca los nombres de los Baales, y nunca más serán mentados por sus nombres.

Oseas 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque quitaré de su boca los nombres de los baales, y nunca más serán mentados por su nombre.

Oséias 2:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que Eu mesmo tirarei dos teus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.

Oséias 2:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.   

Osea 2:17 Romanian: Cornilescu
Voi scoate din gura ei numele Baalilor, ca să nu mai fie pomeniţi pe nume.

Осия 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И удалю имена Ваалов от уст ее, и не будут более вспоминаемы имена их.

Осия 2:17 Russian koi8r
И удалю имена Ваалов от уст ее, и не будут более вспоминаемы имена их.[]

Hosea 2:17 Swedish (1917)
Ja, Baalernas namn skall jag skaffa bort ur hennes mun, så att de icke mer skola nämnas vid namn.

Hosea 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't aking aalisin ang mga pangalan ng mga Baal sa kaniyang bibig, at siya'y hindi na babanggitin pa sa pamamagitan ng kanilang pangalan.

โฮเชยา 2:17 Thai: from KJV
เพราะว่าเราจะเอาชื่อพระบาอัลออกเสียจากปากของนาง นางจะไม่ระลึกถึงชื่อนี้อีกต่อไป

Hoşea 2:17 Turkish
Ağzından Baalların adını sileceğim,
Adları bir daha anılmayacak.

OÂ-seâ 2:17 Vietnamese (1934)
Vì ta sẽ cất tên của các tượng Ba-anh khỏi miệng nó; và không ai nói đến tên chúng nó nữa.

Hosea 2:16
Top of Page
Top of Page