Hebrews 13:3
King James Bible
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

Darby Bible Translation
Remember prisoners, as bound with [them]; those that are evil-treated, as being yourselves also in [the] body.

English Revised Version
Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are evil entreated, as being yourselves also in the body.

World English Bible
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.

Young's Literal Translation
be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;

Hebrenjve 13:3 Albanian
Kujtoni të burgosurit si të ishit të lidhur bashkë me ta, dhe ata që keqtrajtohen, sepse edhe ju vetë jeni në trup.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:3 Armenian (Western): NT
Յիշեցէ՛ք բանտարկեալները՝ որպէս թէ դո՛ւք ալ կապուած էք անոնց հետ, եւ չարչարուողները՝ որպէս թէ դո՛ւք ալ մարմինի մէջ էք:

Hebraicoetara. 13:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çaretén orhoit presoneréz, hequin presoner bacinete beçala: affligitzen diradenez, ceuroc-ere gorputzez affligitzen bacinete beçala.

D Hebern 13:3 Bavarian
Denktß an de Gfangnen, wie wenntß selber gfangen wärtß; und vergösstß nit auf de Gschraigtn, weilß ös aau non enkern Erdnleib habtß!

Евреи 13:3 Bulgarian
Помнете затворените, като че сте с тях заедно затворени,- страдащите, като сте и сами вие в тяло.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。

希 伯 來 書 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 記 念 被 捆 綁 的 人 , 好 像 與 他 們 同 受 捆 綁 ; , 也 要 記 念 遭 苦 害 的 人 , 想 到 自 己 也 在 肉 身 之 內 。

希 伯 來 書 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 记 念 被 捆 绑 的 人 , 好 像 与 他 们 同 受 捆 绑 ; , 也 要 记 念 遭 苦 害 的 人 , 想 到 自 己 也 在 肉 身 之 内 。

Poslanica Hebrejima 13:3 Croatian Bible
Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih - ta i sami ste u tijelu!

Židům 13:3 Czech BKR
Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste.

Hebræerne 13:3 Danish
Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der ogsaa selv ere i et Legeme.

Hebreeën 13:3 Dutch Staten Vertaling
Gedenkt der gevangenen, alsof gij mede gevangen waart; en dergenen, die kwalijk gehandeld worden, alsof gij ook zelven in het lichaam kwalijk gehandeld waart.

Zsidókhoz 13:3 Hungarian: Karoli
Emlékezzetek meg a foglyokról, mint fogolytársak, a gyötrõdõkrõl, mint a kik magatok is testben vagytok.

Al la hebreoj 13:3 Esperanto
Memoru la katenitojn, kvazaux vi ankaux estus katenitaj, kaj la suferantojn, cxar vi ankaux estas en la korpo.

Kirje heprealaisille 13:3 Finnish: Bible (1776)
Muistakaat sidotuita, niin kuin te heidän kanssansa sidotut olisitte, ja niitä, jotka murhetta kärsivät, niinkuin te itse vielä lihassa olisitte.

Nestle GNT 1904
μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

Westcott and Hort 1881
μιμνήσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μιμνήσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μιμνήσκεσθε τῶν δεσμίων, ὡς συνδεδεμένοι· τῶν κακουχουμένων, ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

Greek Orthodox Church 1904
μιμνήσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

Tischendorf 8th Edition
μιμνήσκω ὁ δέσμιος ὡς συνδέω ὁ κακουχέω ὡς καί αὐτός εἰμί ἐν σῶμα

Scrivener's Textus Receptus 1894
μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων, ὡς συνδεδεμένοι· τῶν κακουχουμένων, ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

Stephanus Textus Receptus 1550
μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι

Hébreux 13:3 French: Darby
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous etiez lies avec eux, de ceux qui sont maltraites, comme etant vous-memes aussi dans le corps.

Hébreux 13:3 French: Louis Segond (1910)
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraités, comme étant aussi vous-mêmes dans un corps.

Hébreux 13:3 French: Martin (1744)
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez emprisonnés avec eux; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes du même Corps.

Hebraeer 13:3 German: Modernized
Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen und derer, die Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet.

Hebraeer 13:3 German: Luther (1912)
Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen derer, die in Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet.

Hebraeer 13:3 German: Textbibel (1899)
Gedenket der Gefangenen als Mitgefangene, der Mißhandelten als die ihr ebenfalls im Leibe seid.

Ebrei 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ricordatevi de’ carcerati, come se foste in carcere con loro; di quelli che sono maltrattati, ricordando che anche voi siete nel corpo.

Ebrei 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ricordatevi de’ prigioni, come essendo lor compagni di prigione; di quelli che sono afflitti, come essendo ancora voi nel corpo.

IBRANI 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ingatlah akan orang yang terbelenggu, seolah-olah kamu yang terbelenggu sertanya, dan akan orang yang terkena aniaya, seolah-olah tubuhmu pun terkena aniaya.

Hebrews 13:3 Kabyle: NT
Xemmemet ihi ɣef yimeḥbas am akken yid-sen i tețwaḥebsem, mmektit-ed wid yenneɛtaben am akken ula d kunwi tenneɛtabem yid-sen.

Hebraeos 13:3 Latin: Vulgata Clementina
Mementote vinctorum, tamquam simul vincti : et laborantium, tamquam et ipsi in corpore morantes.

Hebrews 13:3 Maori
Maharatia nga herehere, me te mea no koutou tahi te hereherenga; me te hunga hoki e whakatupuria kinotia ana, kei te tinana na hoki koutou.

Hebreerne 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!

Hebreos 13:3 Spanish: Reina Valera 1909
Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos sois del cuerpo.

Hebreos 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Acordaos de los presos como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como también vosotros mismos sois del cuerpo.

Hebreus 13:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Lembrai-vos dos encarcerados, como se estivésseis aprisionados com eles; e todos aqueles que sofrem maus tratos, como se vós pessoalmente estivésseis sendo maltratados.

Hebreus 13:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.   

Evrei 13:3 Romanian: Cornilescu
Aduceţi-vă aminte de cei ce sînt în lanţuri, ca şi cum aţi fi şi voi legaţi cu ei; de cei chinuiţi, ca unii cari şi voi sînteţi în trup.

К Евреям 13:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.

К Евреям 13:3 Russian koi8r
Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.

Hebrews 13:3 Shuar New Testament
Sepunam pujuinia nusha atumsha niijiai Pujßa N·nisrumek waitnentrarta. Wßitkiasarma nusha wisha N·nisnak Wßitsamniapitjia tusarum waitnentratarum.

Hebreerbrevet 13:3 Swedish (1917)
Tänken på dem som äro fångna, likasom voren I deras medfångar, och tänken på dem som utstå misshandling, eftersom också I själva haven en kropp.

Waebrania 13:3 Swahili NT
Wakumbukeni wale waliofungwa kana kwamba mmefungwa pamoja nao. Wakumbukeni wale wanaoteseka kana kwamba nanyi mnateseka kama wao.

Hebreo 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alalahanin ninyo ang mga may tanikala, gaya ng kayo'y nangagagapos na kasama nila; ang mga tinatampalasan na gaya ng kayo naman ay tinatampalasan sa katawan.

ฮีบรู 13:3 Thai: from KJV
จงระลึกถึงคนเหล่านั้นที่ถูกจำจองอยู่ เหมือนหนึ่งว่าท่านทั้งหลายก็ถูกจำจองอยู่กับเขา จงระลึกถึงคนทั้งหลายที่ถูกเคี่ยวเข็ญ เหมือนหนึ่งว่าเป็นตัวของท่านเองซึ่งมีร่างกายเหมือนอย่างเขาด้วย

İbraniler 13:3 Turkish
Hapiste olanları, onlarla birlikte hapsedilmiş gibi anımsayın. Sizin de bir bedeniniz olduğunu düşünerek baskı görenleri hatırlayın.

Евреи 13:3 Ukrainian: NT
Памятайте вязників, мов би з ними ви увязнені, бідолашних, самі бувши в тїлї.

Hebrews 13:3 Uma New Testament
Kiwoi-ra doo-ni to hi rala tarungku', hewa to ratarungku' wo'o-ko-koiwo dohe-ra. Tulungi-ra to rabalinai' sabana pepangala' -ra, hewa to rabalinai' wo'o-ko-koiwo.

Heâ-bô-rô 13:3 Vietnamese (1934)
Hãy nhớ những kẻ mắc vòng xiềng xích, như mình cùng phải xiềng xích với họ, lại cũng hãy nhớ những kẻ bị ngược đãi, vì mình cũng có thân thể giống như họ.

Hebrews 13:2
Top of Page
Top of Page