Hebrews 13:16
King James Bible
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

Darby Bible Translation
But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.

English Revised Version
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

World English Bible
But don't forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.

Young's Literal Translation
and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.

Hebrenjve 13:16 Albanian
Dhe mos harroni bamirësinë dhe t'u jepni ndihmë të tjerëve, sepse Perëndisë i pëlqejnë flijime të tilla.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:16 Armenian (Western): NT
Բայց մի՛ մոռնաք բարեգործութիւնն ու կարօտեալներուն հաղորդակցութիւնը, քանի որ այդպիսի՛ զոհեր հաճելի են Աստուծոյ:

Hebraicoetara. 13:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada beneficentia eta communicationea eztaquizquiçuela ahanz: ecen halaco sacrificioéz placer hartzen du Iaincoac.

D Hebern 13:16 Bavarian
Vergösstß nit, Guets zo n Tuen und tailsam z sein, denn dös seind Opfer, wie s dyr Herrgot mag!

Евреи 13:16 Bulgarian
А не забравяйте да [правите] благодеяния и да споделяте с другите [благата си]; защото такива жертви са угодни на Бога.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是不可忘記行善和捐輸的事,因為這樣的祭是神所喜悅的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。

希 伯 來 書 13:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 不 可 忘 記 行 善 和 捐 輸 的 事 ; 因 為 這 樣 的 祭 , 是 神 所 喜 悅 的 。

希 伯 來 書 13:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 不 可 忘 记 行 善 和 捐 输 的 事 ; 因 为 这 样 的 祭 , 是 神 所 喜 悦 的 。

Poslanica Hebrejima 13:16 Croatian Bible
Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!

Židům 13:16 Czech BKR
Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.

Hebræerne 13:16 Danish
Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i saadanne Ofre har Gud Velbehag.

Hebreeën 13:16 Dutch Staten Vertaling
En vergeet de weldadigheid en de mededeelzaamheid niet; want aan zodanige offeranden heeft God een welbehagen.

Zsidókhoz 13:16 Hungarian: Karoli
A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.

Al la hebreoj 13:16 Esperanto
Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio.

Kirje heprealaisille 13:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta älkäät hyvin tekemistä ja jakamista unohtako; sillä senkaltaiset uhrit kelpaavat Jumalalle.

Nestle GNT 1904
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

Westcott and Hort 1881
τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

Greek Orthodox Church 1904
τῆς δὲ εὐποιίας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ εὐποιΐα καί κοινωνία μή ἐπιλανθάνομαι τοιοῦτος γάρ θυσία εὐαρεστέω ὁ θεός

Scrivener's Textus Receptus 1894
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

Stephanus Textus Receptus 1550
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός

Hébreux 13:16 French: Darby
Mais n'oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.

Hébreux 13:16 French: Louis Segond (1910)
Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.

Hébreux 13:16 French: Martin (1744)
Or n'oubliez pas la bénéficence et de faire part de vos biens; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.

Hebraeer 13:16 German: Modernized
Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

Hebraeer 13:16 German: Luther (1912)
Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.

Hebraeer 13:16 German: Textbibel (1899)
Vergesset nicht das Wohlthun und Mitteilen, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.

Ebrei 13:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non dimenticate di esercitar la beneficenza e di far parte agli altri de’ vostri beni; perché è di tali sacrifici che Dio si compiace.

Ebrei 13:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non dimenticate la beneficenza, e di far parte agli altri dei vostri beni; poichè per tali sacrificii si rende servigio grato a Dio.

IBRANI 13:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan kamu lalai daripada berbuat kebajikan serta menunjukkan murah hati, karena korban yang sedemikian itulah Allah sangat berkenan.

Hebrews 13:16 Kabyle: NT
Ur stehzayet ara, xedmet ayen yelhan, țemɛawanet : d wigi i d iseflawen iɛeǧben Sidi Ṛebbi.

Hebraeos 13:16 Latin: Vulgata Clementina
Beneficentiæ autem et communionis nolite oblivisci : talibus enim hostiis promeretur Deus.

Hebrews 13:16 Maori
Kei wareware hoki ki te mahi pai, ki te atawhai: e manakohia ana hoki e te Atua nga patunga tapu pera.

Hebreerne 13:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.

Hebreos 13:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Hebreos 13:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

Hebreus 13:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
De igual modo, não negligencieis a contínua prática do bem e a mútua cooperação; pois é desses sacrifícios que Deus muito se alegra.

Hebreus 13:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.   

Evrei 13:16 Romanian: Cornilescu
Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac.

К Евреям 13:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

К Евреям 13:16 Russian koi8r
Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.

Hebrews 13:16 Shuar New Testament
PΘnker T·rakrum takakrum nu ajamnaisatin kajinmatnaikiirap. Nusha ti shiir Yus S·tainti.

Hebreerbrevet 13:16 Swedish (1917)
Men förgäten icke att göra gott och dela med eder, ty sådana offer har Gud behag till.

Waebrania 13:16 Swahili NT
Msisahau kutenda mema na kusaidiana, maana hizi ndizo dhabihu zinazompendeza Mungu.

Hebreo 13:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang paggawa ng mabuti at ang pagabuloy ay huwag ninyong kalimutan: sapagka't sa mga gayong hain ang Dios ay totoong nalulugod.

ฮีบรู 13:16 Thai: from KJV
แต่อย่าลืมที่จะกระทำการดี และที่จะแบ่งปันข้าวของซึ่งกันและกัน เพราะเครื่องบูชาอย่างนั้นเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า

İbraniler 13:16 Turkish
İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur.

Евреи 13:16 Ukrainian: NT
Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу.

Hebrews 13:16 Uma New Testament
Neo' tabahakai mpobabehi gau' to lompe' pai' mewai' hi doo, apa' toe-mi pepue' to napokono Alata'ala.

Heâ-bô-rô 13:16 Vietnamese (1934)
Chớ quên việc lành và lòng bố thí, và sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Ðức Chúa Trời.

Hebrews 13:15
Top of Page
Top of Page