Genesis 7:15
King James Bible
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

Darby Bible Translation
And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.

English Revised Version
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.

World English Bible
They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.

Young's Literal Translation
And they come in unto Noah, unto the ark, two by two of all the flesh in which is a living spirit;

Zanafilla 7:15 Albanian
Ata erdhën te Noeu në arkë, dy nga dy, prej çdo mishi që ka frymë jete;

De Bschaffung 7:15 Bavarian
Sö warnd zo n Noch eyn d Archn einhinkemmen, ie zwai von alle Wösn aus Fleish und mit aynn Löbnsaadem.

Битие 7:15 Bulgarian
Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ноя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裡,進入方舟。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。

創 世 記 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 有 血 肉 、 有 氣 息 的 活 物 , 都 一 對 一 對 地 到 挪 亞 那 裡 , 進 入 方 舟 。

創 世 記 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 有 血 肉 、 有 气 息 的 活 物 , 都 一 对 一 对 地 到 挪 亚 那 里 , 进 入 方 舟 。

Genesis 7:15 Croatian Bible
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.

Genesis 7:15 Czech BKR
Vešli k Noé do korábu, po dvém ze všelikého těla, v němž byl duch života.

1 Mosebog 7:15 Danish
af alt Kød, som har Livsaande, gik Par for Par ind i Arken til Noa;

Genesis 7:15 Dutch Staten Vertaling
En van alle vlees, waarin een geest des levens was, kwamen er twee en twee tot Noach in de ark.

1 Mózes 7:15 Hungarian: Karoli
Kettõ-kettõ méne be Noéhoz a bárkába minden testbõl, melyben élõ lélek vala.

Moseo 1: Genezo 7:15 Esperanto
Kaj eniris al Noa en la arkeon po du el cxiu karno, kiu havas en si spiriton de vivo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:15 Finnish: Bible (1776)
Ja menivät Noan tykö arkkiin kaksittain kaikesta lihasta, jossa elävä henki oli.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־נֹ֖חַ אֶל־הַתֵּבָ֑ה שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֙יִם֙ מִכָּל־הַבָּשָׂ֔ר אֲשֶׁר־בֹּ֖ו ר֥וּחַ חַיִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויבאו אל־נח אל־התבה שנים שנים מכל־הבשר אשר־בו רוח חיים׃

Genèse 7:15 French: Darby
et ils entrerent vers Noe dans l'arche, deux par deux, de toute chair ayant en elle esprit de vie.

Genèse 7:15 French: Louis Segond (1910)
Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.

Genèse 7:15 French: Martin (1744)
Il vint donc de toute chair qui a en soi esprit de vie, par couples à Noé, dans l'arche.

1 Mose 7:15 German: Modernized
Das ging alles zu Noah in den Kasten bei Paaren, von allem Fleisch, da ein lebendiger Geist innen war

1 Mose 7:15 German: Luther (1912)
das ging alles zu Noah in den Kasten paarweise, von allem Fleisch, darin ein lebendiger Geist war.

1 Mose 7:15 German: Textbibel (1899)
Die gingen hinein zu Noah in den Kasten, je zwei und zwei von allem Fleisch, das lebendigen Odem in sich hatte.

Genesi 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:

Genesi 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In somma, di ogni carne, in cui è alito di vita, ne venne un paio a Noè dentro l’Arca.

KEJADIAN 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada segala kejadian yang bernafas dan hidup datanglah berpasang-pasang mendapatkan Nuh ke dalam bahtera itu.

Genesis 7:15 Latin: Vulgata Clementina
ingressæ sunt ad Noë in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitæ.

Genesis 7:15 Maori
Na ka haere ki roto ki te aaka ki a Noa, tatakirua o nga kikokiko katoa, o nga mea whai wairua ora.

1 Mosebok 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.

Génesis 7:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.

Génesis 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.

Gênesis 7:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Com Noé, abrigaram-se na arca casais de todas as criaturas que tinham o fôlego de vida.

Gênesis 7:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.   

Geneza 7:15 Romanian: Cornilescu
Au intrat în corabie la Noe, două cîte două, din orice făptură care are suflare de viaţă.

Бытие 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;

Бытие 7:15 Russian koi8r
и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;[]

1 Mosebok 7:15 Swedish (1917)
De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.

Genesis 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsidating kay Noe sa sasakyan na dalawa't dalawa, ang lahat ng hayop na may hinga ng buhay.

ปฐมกาล 7:15 Thai: from KJV
สัตว์ทั้งปวงที่มีลมปราณแห่งชีวิตได้เข้าไปหาโนอาห์ในนาวาเป็นคู่ๆ

Yaratılış 7:15 Turkish
Soluk alan her tür canlı çifter çifter Nuhun yanına gelip gemiye bindi.

Saùng-theá Kyù 7:15 Vietnamese (1934)
đều từng cặp theo Nô-ê vào tàu; nghĩa là mọi xác thịt nào có sanh khí,

Genesis 7:14
Top of Page
Top of Page