Genesis 37:12
King James Bible
And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.

Darby Bible Translation
And his brethren went to feed their father's flock at Shechem.

English Revised Version
And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.

World English Bible
His brothers went to feed their father's flock in Shechem.

Young's Literal Translation
And his brethren go to feed the flock of their father in Shechem,

Zanafilla 37:12 Albanian
Ndërkaq vëllezërit e Jozefit kishin vajtur për të kullotur kopenë e atit të tyre në Sikem.

De Bschaffung 37:12 Bavarian
Yn n Joseff seine Brüeder warnd auf Sichham zue zogn, wo s yn ienern Vatern sein Vih ghüettnd.

Битие 37:12 Bulgarian
А когато братята му бяха отишли да пасат стадото на баща си в Сихем,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。

創 世 記 37:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 的 哥 哥 們 往 示 劍 去 放 他 們 父 親 的 羊 。

創 世 記 37:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 的 哥 哥 们 往 示 剑 去 放 他 们 父 亲 的 羊 。

Genesis 37:12 Croatian Bible
Jednom njegova braća odu čuvati očeva stada blizu Šekema.

Genesis 37:12 Czech BKR
Odešli pak bratří jeho, aby pásli dobytek otce svého v Sichem.

1 Mosebog 37:12 Danish
Da hans Brødre engang var gaaet hen for at vogte deres Faders Smaakvæg ved Sikem,

Genesis 37:12 Dutch Staten Vertaling
En zijn broeders gingen heen, om de kudde van hun vader te weiden bij Sichem.

1 Mózes 37:12 Hungarian: Karoli
Mikor pedig az õ bátyjai elmenének Sikhembe, hogy az õ atyjok juhait õrizzék;

Moseo 1: Genezo 37:12 Esperanto
Liaj fratoj iris pasxti la sxafojn de sia patro en SXehxem.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 37:12 Finnish: Bible (1776)
Koska hänen veljensä menivät kaitsemaan karjaa Sikemiin,

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּלְכ֖וּ אֶחָ֑יו לִרְעֹ֛ות אֶת־צֹ֥אן אֲבִיהֶ֖ם בִּשְׁכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
וילכו אחיו לרעות את־צאן אביהם בשכם׃

Genèse 37:12 French: Darby
Et ses freres allerent paitre le menu betail de leur pere à Sichem.

Genèse 37:12 French: Louis Segond (1910)
Les frères de Joseph étant allés à Sichem, pour faire paître le troupeau de leur père,

Genèse 37:12 French: Martin (1744)
Or ses frères s'en allèrent paître les troupeaux de leur père en Sichem.

1 Mose 37:12 German: Modernized
Da nun seine Brüder hingingen, zu weiden das Vieh ihres Vaters in Sichem,

1 Mose 37:12 German: Luther (1912)
Da nun seine Brüder hingingen, zu weiden das Vieh ihres Vaters in Sichem,

1 Mose 37:12 German: Textbibel (1899)
Als nun einst seine Brüder hingegangen waren, um bei Sichem die Schafe ihres Vaters zu weiden,

Genesi 37:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or i fratelli di Giuseppe erano andati a pascere il gregge del padre a Sichem.

Genesi 37:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or i suoi fratelli andarono a pasturar le gregge del padre loro in Sichem.

KEJADIAN 37:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka pada sekali peristiwa saudara-saudaranyapun pergilah menggembalakan kawan kambing bapanya dekat Sikhem.

Genesis 37:12 Latin: Vulgata Clementina
Cumque fratres illius in pascendis gregibus patris morarentur in Sichem,

Genesis 37:12 Maori
Na ka haere ona tuakana ki te whangai i nga hipi a to ratou papa i Hekeme.

1 Mosebok 37:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Engang gikk hans brødre avsted for å gjæte sin fars buskap i Sikem.

Génesis 37:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y fueron sus hermanos á apacentar las ovejas de su padre en Sichêm.

Génesis 37:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fueron sus hermanos a apacentar las ovejas de su padre en Siquem.

Gênesis 37:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aconteceu que os irmãos de José haviam saído, levando as ovelhas e as cabras do seu pai até os pastos que ficavam próximos da cidade de Siquém.

Gênesis 37:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, foram seus irmãos apascentar o rebanho de seu pai, em Siquém.   

Geneza 37:12 Romanian: Cornilescu
Fraţii lui Iosif se duseseră la Sihem, ca să pască oile tatălui lor.

Бытие 37:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.

Бытие 37:12 Russian koi8r
Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.[]

1 Mosebok 37:12 Swedish (1917)
Då nu en gång hans bröder hade gått bort för att vakta sin faders får i Sikem,

Genesis 37:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At yumaon ang kaniyang mga kapatid upang magpastol ng kawan ng kanilang ama, sa Sichem.

ปฐมกาล 37:12 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกพี่ชายพากันไปเลี้ยงแพะแกะของบิดาที่เมืองเชเคม

Yaratılış 37:12 Turkish
Bir gün Yusufun kardeşleri babalarının sürüsünü gütmek için Şekeme gittiler.

Saùng-theá Kyù 37:12 Vietnamese (1934)
Các anh chàng đi chăn chiên của cha tại Si-chem.

Genesis 37:11
Top of Page
Top of Page