King James BibleAnd Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Darby Bible TranslationAnd Rachel said, God has done me justice, and has also heard my voice, and given me a son; therefore she called his name Dan.
English Revised VersionAnd Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
World English BibleRachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
Young's Literal Translation and Rachel saith, 'God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan. Zanafilla 30:6 Albanian Atëherë Rakela tha: "Perëndia më dha të drejtë; ai dëgjoi gjithashtu zërin tim dhe më dha një bir". Prandaj i vuri emrin Dan. De Bschaffung 30:6 Bavarian D Rachl gsait: "Dyr Herrgot haat mein Sach grichtt und mein Stimm ghoert und mir aynn Sun gschenkt." Dösswögn gnennt s n Dänn - Richter. Битие 30:6 Bulgarian Тогава рече Рахил: Бог отсъди за мене, послуша и гласа ми, та ми даде син; затова го наименува Дан. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 拉結說:「神申了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子。」因此給他起名叫但。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 拉结说:“神申了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子。”因此给他起名叫但。 創 世 記 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 結 說 : 神 伸 了 我 的 冤 , 也 聽 了 我 的 聲 音 , 賜 我 一 個 兒 子 , 因 此 給 他 起 名 叫 但 ( 就 是 伸 冤 的 意 思 ) 。 創 世 記 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 结 说 : 神 伸 了 我 的 冤 , 也 听 了 我 的 声 音 , 赐 我 一 个 儿 子 , 因 此 给 他 起 名 叫 但 ( 就 是 伸 冤 的 意 思 ) 。 Genesis 30:6 Croatian Bible Tada Rahela reče: "Jahve mi je dosudio pravo. Uslišao je moj glas i dao mi sina." Stoga mu nadjenu ime Dan. Genesis 30:6 Czech BKR I řekla Ráchel: Soudil Bůh při mou, a uslyšel také hlas můj, a dal mi syna. Protož nazvala jméno jeho Dan. 1 Mosebog 30:6 Danish og Rakel sagde: »Gud har hjulpet mig til min Ret, han har hørt min Røst og givet mig en Søn.« Derfor gav hun ham Navnet Dan. Genesis 30:6 Dutch Staten Vertaling Toen zeide Rachel: God heeft mij gericht, en ook mijn stem verhoord, en heeft mij een zoon gegeven; daarom noemde zij zijn naam Dan. 1 Mózes 30:6 Hungarian: Karoli És monda Rákhel: Ítélt felõlem az Isten, és meg is hallgatta szavamat, és adott énnékem fiat: azért nevezé nevét Dánnak. Moseo 1: Genezo 30:6 Esperanto Kaj Rahxel diris: Dio min jugxis kaj auxdis mian vocxon kaj donis al mi filon; tial sxi donis al li la nomon Dan. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:6 Finnish: Bible (1776) Ja Rakel sanoi: Jumala ratkasi minun asiani, ja kuuli myös minun ääneni, ja antoi minulle pojan; sentähden kutsui hän hänen nimensä Dan. Genèse 30:6 French: Darby Et Rachel dit: Dieu m'a fait justice, et il a aussi entendu ma voix, et m'a donne un fils; c'est pourquoi elle appela son nom Dan. Genèse 30:6 French: Louis Segond (1910) Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils. C'est pourquoi elle l'appela du nom de Dan. Genèse 30:6 French: Martin (1744) Et Rachel dit : Dieu a jugé en ma faveur, et il a aussi exaucé ma voix, et m'a donné un fils; c'est pourquoi elle le nomma Dan. 1 Mose 30:6 German: Modernized Da sprach Rahel: Gott hat meine Sache gerichtet und meine Stimme erhöret und mir einen Sohn gegeben. Darum hieß sie ihn Dan. 1 Mose 30:6 German: Luther (1912) Da sprach Rahel: Gott hat meine Sache gerichtet und meine Stimme erhört und mir einen Sohn gegeben. Darum hieß sie ihn Dan. 1 Mose 30:6 German: Textbibel (1899) Rahel aber sprach: Gott hat mir Recht geschafft und hat mich erhört und mir einen Sohn geschenkt! Darum nannte sie ihn Dan. Genesi 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E Rachele disse: "Iddio m’ha reso giustizia, ha anche ascoltato la mia voce, e m’ha dato un figliuolo". Perciò gli pose nome Dan. Genesi 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Rachele disse: Iddio mi ha fatto ragione, ed ha eziandio ascoltata la mia voce, e mi ha dato un figliuolo; perciò ella gli pose nome Dan. KEJADIAN 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Rakhel: Bahwa telah dibenarkan Allah akan halku dan lagi telah diterimanya permintaanku dan dikaruniakannya seorang anak laki-laki kepadaku; maka sebab itu dinamainya akan kanak-kanak itu Dan. Genesis 30:6 Latin: Vulgata Clementina Dixitque Rachel : Judicavit mihi Dominus, et exaudivit vocem meam, dans mihi filium, et idcirco appellavit nomen ejus Dan. Genesis 30:6 Maori Na ka mea a Rahera, Kua whakarite te Atua i taku whakawakanga, kua rongo ano ki toku reo, kua homai hoki e ia tetahi tama ki ahau: na reira i huaina ai e ia tona ingoa ko Rana. 1 Mosebok 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Rakel: Gud har dømt i min sak; han har hørt min bønn og gitt mig en sønn. Derfor kalte hun ham Dan*. Génesis 30:6 Spanish: Reina Valera 1909 Y dijo Rachêl: Juzgóme Dios, y también oyó mi voz, y dióme un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.Génesis 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y dijo Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan. Gênesis 30:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Raquel exclamou: “Deus me fez justiça, Ele me ouviu e me deu um filho!” Por isso ela lhe deu o nome de Dã. Gênesis 30:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou Dã. Geneza 30:6 Romanian: Cornilescu Rahela a zis: ,,Mi -a făcut Dumnezeu dreptate, şi mi -a auzit glasul, şi mi -a dăruit un fiu.`` De aceea i -a pus numele Dan (A judecat). Бытие 30:6 Russian: Synodal Translation (1876) И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голосмой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан. Бытие 30:6 Russian koi8r И сказала Рахиль: судил мне Бог, и услышал голос мой, и дал мне сына. Посему нарекла ему имя: Дан.[] 1 Mosebok 30:6 Swedish (1917) Då sade Rakel: »Gud har skaffat rätt åt mig; han har hört min röst och givit mig en son.» Därför gav hon honom namnet Dan. Genesis 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Raquel, Hinatulan ako ng Dios, at dininig din naman ang aking tinig, at binigyan ako ng anak: kaya't pinanganlang Dan. ปฐมกาล 30:6 Thai: from KJV นางราเชลว่า "พระเจ้าได้ทรงตัดสินเรื่องข้าพเจ้า และได้ทรงสดับฟังเสียงทูลของข้าพเจ้าจึงประทานบุตรชายแก่ข้าพเจ้า" เหตุฉะนี้นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า ดาน Yaratılış 30:6 Turkish Rahel, ‹‹Tanrı beni haklı çıkardı›› dedi, ‹‹Yakarışımı duyup bana bir oğul verdi.›› Bu yüzden çocuğa Dan adını verdi. Saùng-theá Kyù 30:6 Vietnamese (1934) Ra-chên rằng: Ðức Chúa Trời đã xét tôi công bình, nhậm lời tôi, nên cho tôi một con trai; vì cớ ấy, nàng đặt tên đứa trai đó là Ðan. |