King James BibleBut when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
Darby Bible Translationbut when the sheep were feeble, he put [them] not in; so the feeble were Laban's, and the strong Jacob's.
English Revised Versionbut when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
World English Biblebut when the flock were feeble, he didn't put them in. So the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
Young's Literal Translation and when the flock is feeble, he doth not set them; and the feeble ones have been Laban's, and the strong ones Jacob's. Zanafilla 30:42 Albanian Por kur kafshët e kopesë ishin të dobëta, nuk i vinte ato; kështu që qengjat e dobëta ishin të Labanos dhe ata të shëndoshë të Jakobit. De Bschaffung 30:42 Bavarian Bei de Bütling aber taat yr s nit einhin. Yso wurdnd de Bütling schoen staet yn n Läbän sein Aign, de kräftignen dyrgögn yn n Jaaggenn de seinn. Битие 30:42 Bulgarian А когато овците бяха по-слаби, не ги туряше; така че се падаха по-слабите на Лавана, а по-силните на Якова. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 只是到羊瘦弱配合的時候就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 只是到羊瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。 創 世 記 30:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 到 羊 瘦 弱 配 合 的 時 候 就 不 插 枝 子 。 這 樣 , 瘦 弱 的 就 歸 拉 班 , 肥 壯 的 就 歸 雅 各 。 創 世 記 30:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 到 羊 瘦 弱 配 合 的 时 候 就 不 插 枝 子 。 这 样 , 瘦 弱 的 就 归 拉 班 , 肥 壮 的 就 归 雅 各 。 Genesis 30:42 Croatian Bible Ali ga pred kržljavu marvu nije stavljao. Tako je kržljava zapadala Labana, a dobro razvijena Jakova. Genesis 30:42 Czech BKR Když pak pozdní dobytek připouštín býval, nekladl jich; a tak býval pozdní Lábanův a ranný Jákobův. 1 Mosebog 30:42 Danish men naar det var de svage Dyr, stillede han dem ikke op; saaledes kom de svage til at tilhøre Laban, de kraftige Jakob. Genesis 30:42 Dutch Staten Vertaling Maar als de kudde spade hittig werd, zo stelde hij ze niet, zodat de spadelingen Laban, en de vroegelingen Jakob toekwamen. 1 Mózes 30:42 Hungarian: Karoli De mikor satnya vala a nyáj, nem rakja vala oda s ily módon Lábánéi lõnek a satnyák, a java pedig Jákóbé. Moseo 1: Genezo 30:42 Esperanto sed kiam la brutoj estis malfortaj, li ne metis. Tiamaniere la malfortaj farigxis apartenajxo de Laban, kaj la fortaj farigxis apartenajxo de Jakob. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:42 Finnish: Bible (1776) Mutta koska ne hiljain juoksivat, niin ei hän pannut niitä sisälle. Niin tulivat äpöiset Labanille ja varhain kannetut Jakobille. Genèse 30:42 French: Darby Mais quand les betes etaient chetives, il ne les mettait pas; et les chetives etaient à Laban, et les vigoureuses à Jacob. Genèse 30:42 French: Louis Segond (1910) Quand les brebis étaient chétives, il ne les plaçait point; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob. Genèse 30:42 French: Martin (1744) Mais quand les brebis étaient tardives, il ne les mettait point; et les tardives appartenaient à Laban, et les hâtives à Jacob. 1 Mose 30:42 German: Modernized Aber in der Spätlinger Lauf legte er sie nicht hinein. Also wurden die Spätlinge des Laban, aber die Frühlinge des Jakob. 1 Mose 30:42 German: Luther (1912) aber in der Spätlinge Lauf legte er sie nicht hinein. Also wurden die Spätlinge des Laban, aber die Frühlinge des Jakob. {~} 1 Mose 30:42 German: Textbibel (1899) Waren es aber die schwachen Tiere, so legte er sie nicht hin; daher wurden die schwachen dem Laban, die kräftigen aber dem Jakob zu teil. Genesi 30:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ma quando le pecore erano deboli, non ve le metteva; così gli agnelli deboli erano di Labano, e i vigorosi di Giacobbe. Genesi 30:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma, quando le pecore erano serotine, egli non ve le poneva; e così le pecore serotine erano di Labano, e le primaiuole di Giacobbe. KEJADIAN 30:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi pada musim segala binatang itu lemah tiada diletakkannya; demikianlah segala binatang yang lemah itu jadilah bahagian Laban dan yang kuat-kuat itu jadilah Yakub punya. Genesis 30:42 Latin: Vulgata Clementina quando vero serotina admissura erat, et conceptus extremus, non ponebat eas. Factaque sunt ea quæ erant serotina, Laban : et quæ primi temporis, Jacob. Genesis 30:42 Maori A ki te mea he ngoikore te kahui, kihai i whakaturia e ia: na i a Rapana nga mea ngoikore, a i a Hakopa nga mea kaha. 1 Mosebok 30:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men når det var svakt småfe, la han ikke kjeppene der; således kom de svake til å tilhøre Laban og de sterke Jakob. Génesis 30:42 Spanish: Reina Valera 1909 Y cuando venían las ovejas tardías, no las ponía: así eran las tardías para Labán, y las tempranas para Jacob.Génesis 30:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando venían las ovejas tardías, no las ponía; así eran las tardías para Labán, y las tempranas para Jacob. Gênesis 30:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada todavia, se os animais eram fracos, não os colocava ali. Dessa maneira, os animais fracos eram separados para Labão e os mais fortes seguiam para Jacó. Gênesis 30:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada mas quando era fraco o rebanho, ele não as punha. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó. Geneza 30:42 Romanian: Cornilescu Cînd oile erau slabe, nu punea nuielele; aşa că cele slabe erau pentru Laban, iar cele tari pentru Iacov. Бытие 30:42 Russian: Synodal Translation (1876) А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый скот Лавану, а крепкий Иакову. Бытие 30:42 Russian koi8r А когда зачинал скот слабый, тогда он не клал. И доставался слабый [скот] Лавану, а крепкий Иакову.[] 1 Mosebok 30:42 Swedish (1917) Men när det var de svagare djuren, lade han icke dit dem. Härigenom tillföllo de svaga Laban och de kraftiga Jakob. Genesis 30:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't pagka ang kawan ay mahina ay hindi niya inilalagay, kaya't ang mahina ay nagiging kay Laban at ang malakas ay kay Jacob. ปฐมกาล 30:42 Thai: from KJV และเมื่อสัตว์อ่อนแอ ยาโคบก็ไม่ใส่ไม้นั้นไว้ เหตุฉะนั้นสัตว์ที่อ่อนแอจึงตกเป็นของลาบัน แต่สัตว์ที่แข็งแรงเป็นของยาโคบ Yaratılış 30:42 Turkish Sürünün zayıf hayvanlarının önüneyse çubuk koymuyordu. Böylece zayıf hayvanları Lavan, güçlüleri Yakup aldı. Saùng-theá Kyù 30:42 Vietnamese (1934) Nhưng khi nào con chiên gầy ốm, thì người không để nhành như vậy; thế thì, các chiên con gầy ốm để về phần La-ban, còn chiên con mạnh mập lại về phần Gia-cốp. |