Genesis 30:10
King James Bible
And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.

Darby Bible Translation
And Zilpah Leah's maidservant bore Jacob a son.

English Revised Version
And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son.

World English Bible
Zilpah, Leah's handmaid, bore Jacob a son.

Young's Literal Translation
and Zilpah, Leah's maid-servant, beareth to Jacob a son,

Zanafilla 30:10 Albanian
Kështu Zilpah, shërbyesja e Leas, i lindi një bir Jakobit.

De Bschaffung 30:10 Bavarian
Yn dyr Lehy ir Dirn Silpy gebar yn n Jaaggenn aynn Sun.

Битие 30:10 Bulgarian
И Зелфа, слугинята на Лия, роди син на Якова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
利亞的使女悉帕給雅各生了一個兒子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。

創 世 記 30:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 亞 的 使 女 悉 帕 給 雅 各 生 了 一 個 兒 子 。

創 世 記 30:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 亚 的 使 女 悉 帕 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。

Genesis 30:10 Croatian Bible
I kad je Leina sluškinja Zilpa rodila Jakovu sina,

Genesis 30:10 Czech BKR
A porodila Zelfa, děvka Líe, Jákobovi syna.

1 Mosebog 30:10 Danish
og da Leas Trælkvinde Zilpa fødte Jakob en Søn,

Genesis 30:10 Dutch Staten Vertaling
En Zilpa, Lea's dienstmaagd, baarde Jakob een zoon.

1 Mózes 30:10 Hungarian: Karoli
És szûle Zilpa, Lea szolgálója, fiat Jákóbnak.

Moseo 1: Genezo 30:10 Esperanto
Kaj Zilpa, la sklavino de Lea, naskis al Jakob filon.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:10 Finnish: Bible (1776)
Niin synnytti Silpa, Lean piika, Jakobille pojan.

Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֗לֶד זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה לְיַעֲקֹ֥ב בֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
ותלד זלפה שפחת לאה ליעקב בן׃

Genèse 30:10 French: Darby
Et Zilpa, servante de Lea, enfanta un fils à Jacob.

Genèse 30:10 French: Louis Segond (1910)
Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.

Genèse 30:10 French: Martin (1744)
Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.

1 Mose 30:10 German: Modernized
Also gebar Silpa, Leas Magd, Jakob einen Sohn.

1 Mose 30:10 German: Luther (1912)
Also gebar Silpa, Leas Magd, Jakob einen Sohn.

1 Mose 30:10 German: Textbibel (1899)
Da gebar Silpa, die Leibmagd Leas, dem Jakob einen Sohn.

Genesi 30:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Zilpa, serva di Lea, partorì un figliuolo a Giacobbe.

Genesi 30:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Zilpa, serva di Lea, partorì un figliuolo a Giacobbe.

KEJADIAN 30:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka beranaklah Zilpa, sahaya Lea itu, bagi Yakub laki-laki seorang.

Genesis 30:10 Latin: Vulgata Clementina
Qua post conceptum edente filium,

Genesis 30:10 Maori
Na ka whanau te tama a Hakopa raua ko Tiripa, pononga a Rea.

1 Mosebok 30:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Silpa, Leas trælkvinne, fødte Jakob en sønn.

Génesis 30:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y Zilpa, sierva de Lea, parió á Jacob un hijo.

Génesis 30:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob.

Gênesis 30:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Zilpa, a serva de Lia, gerou um filho para Jacó.

Gênesis 30:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Zilpa, serva de Léia, deu à luz um filho a Jacó.   

Geneza 30:10 Romanian: Cornilescu
Zilpa, roaba Leii, a născut lui Iacov un fiu.

Бытие 30:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.

Бытие 30:10 Russian koi8r
И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына.[]

1 Mosebok 30:10 Swedish (1917)
Och Silpa, Leas tjänstekvinna, födde åt Jakob en son.

Genesis 30:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Zilpa na alila ni Lea ay nagkaanak ng isang lalake kay Jacob.

ปฐมกาล 30:10 Thai: from KJV
ศิลปาห์สาวใช้ของเลอาห์ก็คลอดบุตรชายให้แก่ยาโคบ

Yaratılış 30:10 Turkish
Zilpa Yakupa bir erkek çocuk doğurdu.

Saùng-theá Kyù 30:10 Vietnamese (1934)
Xinh-ba, con đòi của Lê-a, sanh một con trai cho Gia-cốp.

Genesis 30:9
Top of Page
Top of Page